624w Et sans anoy
Fui, quant me dist : « Amis, a ti m′ottroy[1]
De très bon cuer. » Et ce très dous ottroy[2]
Cent mille fois me fist plus grant qu′un roy ;[3]
628 Si que la joie
Ne porroit nuls raconter que j′avoie.
Car tant fui liez que je ne l′en pooie[4]
Remercier ne parler ne savoie.[5]
632 Mais en la fin,
Com fins loiaus amoureus, de cuer fin[6]
Espris d′amer, sans penser mal engin,[7]
Moult humblement li dis, le chief enclin,[8]
636 Et sans effroy :[9]
« Dame que j′aim plus qu′autre, ne que moy.[10]
En qui sens, temps, cuer, vie, amour employ,[11]
Tant com je puis, nom pas tant com je doy,
640 Vous remerci[12]
Dou noble don de vo douce merci.[13]
Car tant m′avez puisamment enrichi,[14]
Tant resjoï, si gari, tant meri,[15]
644 Que vraiement,
Se quanqu′il a dessous le firmament[16]
Et quanqu′il fu et sera, quittement[17]
Me fust donnez pour faire mon talent,[18]
648 Je ne l′amasse
Tant de cent pars, que je fais vostre grâce.[19]
Si pri a Dieu que jamais ne mefface[20]
- ↑ DEP toy ; C a ce
- ↑ DEK et de ; KJ tresbon arroy
- ↑ KJ fist greigneur quains roy ; D que roy
- ↑ P sauoie
- ↑ P pooie
- ↑ KJ Com fu loial
- ↑ 634 et 635 intervertis dans E
- ↑ P doucement
- ↑ J esroy
- ↑ M autrui
- ↑ E c. bien a. ; P vie et amour ; cuer manque dans KJ ; KJ vie a mort employ
- ↑ D Tant ; KJ Je vous mercy
- ↑ M noble merci
- ↑ E richement ; J noblement
- ↑ KJ si ame si gari
- ↑ a manque dans D ; P il est
- ↑ KJ quanque fu
- ↑ E Mestoit donne
- ↑ P cent tans ; MBEK com je fais
- ↑ CM prie ; C que je jamais ne face ; P que jamez rien ne face.
Tome I. 6