Page:Marguerite de Navarre - L’Heptaméron, éd. Lincy & Montaiglon, tome I.djvu/22

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
8
AVERTISSEMENT

pièces françaises de Ronsard. Deux, dont l’une commence par :

Bienheureuse & chaste cendre,

& dont l’autre :

Ainsi que le vrai Prophète,

est traduite du latin de Daurat, sont postérieures à la mort de Marguerite ; mais la troisième :

Qui renforcera ma voix…

a été adressée à la Reine pendant sa vie ; c’est celle qui se termine par les vers sur sa querelle avec Mellin de Saint-Gelais :

Et fay que devant mon Prince
Désormais plus ne me pince
La tenaille de Melin.

Après cette efflorescence poétique, il est bon de revenir à l’histoire. Ce n’est qu’à la fin du siècle que Brantôme écrit ; mais dans sa jeunesse il a vu Marguerite, & il en a beaucoup entendu parler par sa grand’mère, la Sénéchale de Poitou, & par sa mère, qui en avaient été Dame & Fille d’honneur. Par là son témoignage est comme absolument contemporain ; aussi l’article des Dames illustres est-il des plus vivants, & l’on ne peut pas