Page:Marguerite de Navarre - L’Heptaméron, éd. Lincy & Montaiglon, tome IV.djvu/170

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
156
TROP, PROU,

Trop.

Et, par mon nom, tout nous eschappe ;
C’est grand pitié ;

Prou.

C’est grand pitié ; C’est grand vergongne.

Trop.

Voicy une estrange besongne.
Que ferons nous, gens bien heurez ?

Moins.

Riens, sinon qu’un peu endurez
De nostre corne la vertu.

Prou.

Il n’est possible. Ne sçaiz tu
Autre remède plus fasible[1] ?

Peu.

L’on dit souvent qu’à l’impossible
Tous remèdes sont deffaillans.
Rolans ne sommes[2], ne vaillans ;
Nous ne sçavons rien de nouveau.

Moins.

Tout nous est bon, tout nous est beau.

  1. Éd. : faisible ; nous disons faisable. — M.
  2. Nous ne sommes pas des Rolands. — M.