Page:Marguerite de Navarre - L’Heptaméron, éd. Lincy & Montaiglon, tome IV.djvu/246

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
232
NOTES ET ÉCLAIRCISSEMENTS

Malespini, Ducento Novelle, part. II, Nov. XCVI. (Marguerite n’a pu connaître que Boccace, Pogge par la traduction de Tardif & les Cent Nouvelles. — M.)

(Nous joignons à ces indications huit hexamètres d’un conte analogue, qui se trouve dans un manuscrit du XIVe siècle du Mont-Cassin :

Servus ait domino : « Gratis famulabor in annum
Si facis ut famula qualibet arte fruar. »
Post is herus coïtum ponit sibi servula noctem ;
Ille thoro famulum collocat, hic dominam.
Res casu patuit ; uxorem vir trahit in jus.
Facta refert ; risum facta relata movent ;
Uxor & ancilla laudantur virque monetur,
Ne messem famuli sic eniat ulterius.

I codici e le arti a Monte-Cassino per D. Andrea Caravita (Monte-Cassino, vol. II, in-12, 1870, p. 289. — M.)

Imitations. — Othonis Meleandri Jocondia, p. 298.

Contes latins de Phil. Béroalde ; voy. Poggii Imitationes, éd. Noël, II, p. 245.

Le Hore di Recreazione, &c., del Guicciardini, p. 103.

Folio 44 verso du Premier Recueil de toutes les chansons nouvelles, tant amoureuses, rustiques, que musicales, nouvellement imprimé, prins sur la copie imprimée à Troyes, chez Nicolas du Ruau, 1990, in-18, on trouve une chanson sur le même sujet que cette Nouvelle ; elle a pour titre : Discours facécieux & récréatif d’un certain laboureur d’un village près Paris, qui, pensant jouyr de sa servante, coucha avec sa femme, &c. Cette chanson a été réimprimée dans plusieurs autres recueils des XVIe & XVIIe siècles.

Serées de Bouchet, VIIIe serée. (Éd. Roybet, Paris, Lemerre, 1873, II, 115. — M.).

Facetieuses Journées, &c., p. 213.

La Fontaine, Contes : Les Quiproquo, livre V, conte VII.

Le Passe-Temps agréable, p. 27. — L.

Page 319, lignes 19-20. — Le manusc. de Thou donne cette phrase ainsi : « Auquel change il ne gagnoit que le plaisir qu’apporte quelquefois la diversité des viandes. » — L.

Page 322, ligne 3. — Éd. de 1558 : « Et, en se partant du lict, se joua à elle &, se jouant, luy arracha un anneau. » — L.

Page 322, lignes 25-7 ; Ms. de Thou 75765. Le manusc. que nous suivons, ainsi que plusieurs autres, porte : « Ne serois-je pas bien cocu moi mesme ? ». — L.