Page:Marguerite de Navarre - L’Heptaméron, éd. Lincy & Montaiglon, tome IV.djvu/25

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
11
DE MARGUERITE DE NAVARRE

de vache, il a fait Bucerus, de βoῦς & de xépaς, qui veut dire corne de boeuf.

Toutes ces idées, toutes ces allusions, en y joignant celle de la corne à sonner qui fait arriver aux oreilles le bruit de la bonne nouvelle, sont réunies & comme emmêlées. La Farce est volontairement obscure & ne conclut pas ; mais le sens général en est bien visible, malgré ses voiles. Comme dans le Malade, le seul chemin à suivre & le seul remède capable de guérir, c’est la parole divine & la foi nouvelle. Sauf la seconde Farce, qui est vraiment de plaisance & comme un intermezzo di ballo, les trois autres sont aussi bien du théâtre religieux que les pieux sujets tirés de l’enfance du Christ.

A. de M.