Aller au contenu

Page:Marie Louise Gagneur Les Forcats du mariage 1869.djvu/433

La bibliothèque libre.
Cette page n’est pas destinée à être corrigée.
427
les forçats du mariage

COLLECTION DM GRANDES ÉPOPÉES NATIONALES Le Râmayanâ,. Poème sanscrit de Yalmiki. Traduit en français par Hippolyte Fauche, traducteur des œuvres complètes de Kâlidâsa et Mahâ-Bhârata. 2 vol. in-18 7 fr. Çakountalâ. — Raghou-Vança. — Mégha-Douta. — Œuvres choisies de Kalidasa. Traduites par Hippolyte Fauche. 1 vol. in-18 3fr.60 Les Nibelungen. — Traduction nouvelle, par Émile de Laveleye. 2e édit. 1 vol. in-18 3fr.50 LeB Eddas. — La Saga des Nibelungen dans les Eddas et dans le Nord Scandinave. Traduction précédée d’une Étude sur la for mation des Épopées nationales, par E. de Laveleye. 1 vol. in-18

3fr.50 LesPoèmes nationaux de la Suède moderne. — Traduits, an notés et précédés d’une introduction et d’une étude biographique et critique, par L. Léouzon-Leduc. 1 vol. in-18. . . 3fr.50 — La Saga de Frithiof.— La Saga d’Axel. — La première Communion. Le Roman du Renard. — Mis en vers d’après les textes originaux, précédé d’une introduction et d’une bibliographie, par Ch. Potvin. 1 vol. inrl8 3fr.50 La Chanson de Roland. — Poëme de Théroulde, suivi de la Chro nique de Turpin. Traduction de Alex, de Saint-Albin. 1 vol» in-18 3fr.5© La Légende du Cid, comprenant le Poëme du Cid, les Chronique® et les Romances. Traduction d’Emmanuel de Saint-Albin, ave* une préface, par M. Alex, de Saint-Albin. 2 vol. in-18. 7 ffe, Chants populaires de l’Italie. — Texte italien ; traduction p« ? J. Caselli. 1 vol. in-18 3f. 50 Le Paradis perdu de Milton. —Traduction de Chateaubriand. 2 vol. in-18 . . 2 fr. Chants héroïques et Chansons populaires des Slaves de Bohême, Traduit sur les textes originaux avec une introduction et dess notes, par Louis Léger. 1 vol. in-18. . 3fr.50 librairie Internationale, 45, Boalerard Montmartre, à Paris,