Page:Martin - Le Nouveau Testament, 1861.djvu/16

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

43 Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

44 Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis, et bénissez ceux qui vous maudissent ; faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous courent sus et vous persécutent ;

45 afin que vous soyez les enfans de votre Père qui est aux cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchans et sur les gens de bien, et il envoie sa pluie sur les justes et sur les injustes.

46 Car si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, quelle récompense en aurez-vous ? Les péagers même n’en font-ils pas tout autant ?

47 Et si vous faites accueil seulement à vos frères, que faites-vous plus que les autres ? Les péagers même ne le font-ils pas aussi ?

48 Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est aux cieux est parfait.

CHAP. VI.

Continuation du sermon de Jésus-Christ.


PRENEZ garde de ne pas faire votre aumône devant les hommes pour en être regardés ; autrement vous n’en recevrez point la récompense de votre Père qui est aux cieux.

2 Lors donc que tu feras ton aumône, ne fais point sonner la trompette devant toi, comme les hypocrites font dans les synagogues et dans les rues, pour en être honorés des hommes. En vérité, je vous dis qu’ils reçoivent leur récompense.

3 Mais quand tu fais ton aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta droite.

4 Afin que ton aumône soit dans le secret ; et ton Père qui voit ce qui se fait en secret t’en récompensera publiquement.

5 Et quand tu prieras, ne sois point comme les hypocrites ; car ils aiment à prier en se tenant debout dans les synagogues et aux coins des rues, afin d’être vus des hommes. En vérité, je vous dis qu’ils reçoivent leur récompense.

6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ton cabinet ; et ayant fermé ta porte, prie ton Père qui te voit dans ce lieu secret ; et ton Père qui te voit dans ce lieu secret, te récompensera publiquement.

7 Or, quand vous priez, n’usez point de vaines redites, comme font les païens ; car ils s’imaginent d’être exaucés en parlant beaucoup.

8 Ne leur ressemblez donc point ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.

9 Vous donc priez ainsi : Notre Père qui es aux cieux, ton nom soit sanctifié.

10 Ton règne vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

11 Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien.

12 Et nous quitte nos dettes,