parce qu’ils se réjouissent au sujet de leurs enfants, ils
verront le meurtre de leurs bien-aimés, et sur la perte
de leurs enfants ils pleureront et ils supplieront éternellement, mais il n’y aura pour eux ni miséricorde ni
paix.
1. Alors Hénoch s’éloignant dit à Azazel : Il n’y aura point de paix pour toi ; contre toi a été prononcé un grand jugement pour t’enchaîner. 2. Il n’y aura pour toi ni répit ni intercession, parce que tu as enseigné l’injustice et à cause de toutes les œuvres de blasphème, de violence et de péché que tu as apprises aux hommes. 3. Puis m’avançant je leur parlai à tous ensemble, et
______
G, Q, T2, U : « qu’ils voient » (subj.). Au lieu de qsdla, « meurtre , » Q lit qatra = plaga meri-
dionalisi^).
M : « sur leur perte. »
- T2, U : « qu’ils pleurent. »
^ « Et il n’y aura )> jusqu’à la fin du verset manque dans G. « G, M, Q, U : « Qu’il ne soit pour toi... »
Le 2« groupe : « intercession, pitié. »
^ U : c( tu as appris pour toi. »
« De violence » manque dans Q et Y. (( Ensemble )> manque dans A.
A <c Et sur la destruction de leurs enfants ils pousseront des gémissements et ils supplieront éternellement, et cela ne sera pas à eux en pitié et paix (ne leur attirera ni miséricorde ni paix). » b « Alors Hénoch dit à Azaël : Va, » etc. c a Les œuvres impies. » . Cf. XIV, 4.