se peut évaluer, et ils n’entreront pas dans un nombre
(limité) de jours, car auparavant les ténèbres auront été
dissipées, la lumière aura été affermie devant le Seigneur
des esprits, et la lumière de vérité aura été affermie pour
toujours devant le Seigneur des esprits.
[1. En ce temps-là, mes yeux virent les secrets des éclairs et des luminaires, et leur jugement (le jugement qu’ils exécutent) : ils éclairent pour bénir ou pour maudire selon le bon plaisir du Seigneur des esprits. 2. Là je vis les secrets du tonnerre, lorsqu’il foudroie au haut du ciel et que sa voix se fait entendre, [et il me fit voir les habitations de l’aride,] et la voix du tonnerre est (une voix) de paix et de bénédiction ou de malédiction, selon l’ordre du Seigneur des esprits. 3. Et après cela, tous les secrets des luminaires et des éclairs me furent montrés ; ils éclairent pour bénir et pour rassasier.]
______
Q : « les premières ténèbres auront été dissipées. » Le 2« groupe, sauf E, V : « et les luminaires. » a Ils éclairent » manque dans B.
^ « Les secrets » manque dans B. ^ [ ] passage interpolé probablement. — A, B, D, V : « et les habitations de Taride se firent voir à moi. » <^ G : a devant le Seigneur des esprits, » au lieu de « selon Tordre du Seigneur des esprits )>. -8. Pour bénir ou pour maudire, «te. Cf. Job, zxxvi, 31 ; xxxvii, 5, 13 ; xxxYiii, 24-27. Voir supra, xli, 8.