Et cui[1] prender as-tu ? » fait cil.
« Par tous les sains[2], » fait chiex, « celi. »
Si le nomma par son droit non.
« Ha hai, si le te donra on ?
— Oïl, certes, mout volentiers ;
Se mere le me dist l’autrier.
— Mout a de honte et peu est plains
Chiex qui se leuwe à ces vilains.
— Mais, se j’estoie mariés
Et j’estoie par mi tournés.
Me femme averoit sen bel lit ;
Si gerriens aise, moi et li ;
Si passeriens de peu le tans.
La merchi Dieu, il est boins tans.
Auan quant je me revesti,
Si mis je d’argent deseur[3] mi
.XLVII. s. et demi.
................
Che vous conterai je mout[4] bien ;
Mentirs n’i vaut[5], ce voi je bien.
A me cote eut .XIIII. saus,
.IIII. saus à mes estivaus ;
Enne, sont che .XVIII. saus ?
................
Et[6] braies et chemise ausi
Que j’euc de .VI. saus et demi,
Que du keudre que du taillier ;
Che sont .XXIIII. saus, .VI. denier[7].
Et[8] me cape, que je ai chi,
Que j’euc de .X. saus et demi,
- ↑ 201 — * cui ; ms., qui.
- ↑ 202 — * tous les sains ; ms., .C. sains.
- ↑ 216 — * mis je d’argent deseur ; ms., misse d’argent seur.
- ↑ 219 — « mout » manque au ms.
- ↑ 220 — * vaut ; ms., vaut.
- ↑ 225 — « Et » manque au ms.
- ↑ 228 — Ce vers a deux syllabes de trop.
- ↑ 229 — * Et ; ms., A. — * je ai ; ms., j’ai.