XLVII
DU
CHEVALIER A LA CORBEILLE
fo 115 vo.[1]
ur ce que plusours ount mervaille
Del[2] Chevaler à la corbaylle,
Ore le vus vueil je counter,
Se il vus[3] plest à escoter.
Un chevaler de grant valour
E une dame de honour
S’entraimerent jadis d’amour
Leaument ou grande[4] douçour ;
Mès ne se[5] poeint assembler,
Ne pur geiter ne pur embler,
Fors à parler taun soulement,
Qar molt estoit estreitement,
La dame close e enmurée.
Meson[6] ne clos ne ount durée
Vers femme, qar son engyn pase
Tot ce qe autre[7] engyn compasse.
Le seigneur[8] l’out d’amour pryé,
Et la dame s’est otryé
A ly, quant vendreint en eyse ;
Mès mester est qe um se teyse
- ↑ XLVII. — Du Chevalier a la corbeille, p. 183.
Publié par M. Fr. Michel, à la suite de Gautier d’Aupais, Paris, 1835, p. 35-44.
[Nous avons essayé, pour ce fabliau et le suivant, de rendre aux vers leurs huit syllabes réglementaires ; mais les corrections à faire à ces vers anglo-normands sont si nombreuses qu’on peut se demander s’il n’eût pas été préférable de laisser les vers tels quels.]
- ↑ Vers 2 — * Del ; ms., De le — * à ; ms., e.
- ↑ 4 — vous, lisez vus.
- ↑ 8 et 147 — * grande ; ms., grant.
- ↑ 9 — * ne se ; ms., il ne se.
- ↑ 14 — * Meson ; ms., Mesone. — * ne ount ; ms., n’ount.
- ↑ 16 — * qe autre ; ms., qu’autre.
- ↑ 17 — * seigneur ; ms., chevaler.