Page:Montaiglon - Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles, tome III.djvu/76

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
66
260
fabliau lxii

Quar il se tint si fort aus ongles
Qu’il en fist desrompre les cengles
Et le frain si fort empoingna
Que du musel li descoingna.
235Thibaus cheï en mi la place,
Et dist Reniers : « Ja Dieu ne place
Que sor tel beste monter puisse,
Quar tost m’auroit brisié la cuisse
Ou la teste par aventure ;
240Ja n’aie je bone aventure,
Se g’i monte mes au jor d’ui ! »
Au cheval sont venu andui,
Se li Guident le frain remetre,
Mès ne s’en sorent entremetre,
245Quar paor ont qu’il ne les morde
Ou qu’à force ne lor estorde.
Au chapelain sont revenu
Cui forment est mesavenu ;
Penssis le truevent, si ont dit :
250« Venez avant, » Thibaus a dit,
« Remetez nous cest frain bien tos[1],
Ou vous aurez batu vo dos. »
Quant il les vit, s’ot grant peür,
Quar il n’estoit mie asseür :
255« Seignor, » dist il, « trop se desguise
Li chevaus : il est de tel guise
Qu’il ne feroit riens por nului ;
Li frains, s’on ne monte sor lui,
Ne li puet estre ou chief boutez. »
260Et dist Reniers : « Dont i montez,

  1. 251 — L’orthographe de « tos », rimant à « dos », prouve qu’à l’époque du fabliau ce mot se prononçait comme aujourd’hui, sans faire sentir l’s.