Page:Nouvelles sources de Moïse de Khoren.djvu/109

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Numidie, une inscription phénicienne portant ces mots: Nous sommes ceux qui avons fui devant le brigand Josué, fils de NavéJ)

Un monument de cette nature devait forcément éveiller l'attention des historiens. Aussi rinscription dont parle Procope a-t- elle été mainte fois citée, commentée, dis- cutée. Aujourd'hui personne n'en défend plus l'authenticité; et, parmi les savants mo- dernes, nous ne connaissons guère que P. Schroeder qui soit tenté de l'admettre.) Mais, malgré tout l'intérêt que pourrait offrir l'examen d'un pareil sujet, nous ne pouvons songer à Taborder ici. La seule chose qui nous importe, c'est l'origine et la provenance du récit de Procope,

Le premier en date des historiens qui ont reproduit ce récit, est Evagrius, vers la fin du VI® siècle. Comme Procope, il rat- tache le fait à l'expédition de Bélisaire contre les Vandales, mais il commence par nous dire que jusqu'à Procope personne n'avait entendu parler de cela.*) Il n'en ajoute pas moins une foi entière au témoignage de Procope, celui-ci déclarant qu'il a lu lui-même l'inscription.*) Nous ne trouvons, il est vrai, rien de pareil

1) 'H/ÀsTç sofisv oi (fvyovTsç àno Jtgoaœjtov 'lijaov jov Xfjatov vlov Navfj. Procope, De belle Vanda- lico, II, lo.

2) P. Schroeder, Die phônizische Sprache,

pag. 3.

») ^ol de (JIqohotiioç) xal etsqov, ijxioxa /jIîjv îaxoQridsv àxQtç avtov... Evagr. Hist. eccles. IV, 18.

4) , . . ÔTteg xai àvayvwvai qprjoi xoTç fpoivixcov ygàfi- fiaai avyxsi(Àevov. Ibid.

�� �