Page:Ovide - Les Amours, traduction Séguier, 1879.djvu/154

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
148
OVIDE

Deuil trop juste ! pourquoi narrais-je ses appas ?
Ma voix la vendit de la sorte.
Prôneur fatal, je mets les galante sur ses pas ;
Mes propres mains ouvrent sa porte.
Si les vers ont du bon, en tout cas ils m’ont nui :
L’envie en mes jardins butine.
Quand César m’invitait, Troie et Thèbe avec lui,
Je n’ai célébré que Corinne.

Plût au ciel que la Muse eût bridé mon essor,
Qu’Apollon eût glacé ma veine !
Cependant le poète étant de mode encor,
J’aurais rougi d’une œuvre vaine.

Par nous Scylla, funeste au cheveu paternel,
Des chiens aux flancs, hurle en l’abîme.
Nous donnons l’aile aux pieds, au front l’aspic cruel ;
La Chimère est notre victime.
Nous dotons Tityus d’un corps prodigieux,
De trois gueules le portier sombre ;
Encelade a par nous mille bras factieux,
Et Circé des philtres sans nombre.
Dans les outres d’Ithaque Eurus est absorbé ;
Au sein des eaux brûle Tantale :
Calisto devient ourse, et pierre Niobé ;
De Progné la plainte s’exhale.
Jupiter se transforme en or pur, en oiseaux,
Ou sur les flots ravit Europe.