Page:Ovide - Les Amours, traduction Séguier, 1879.djvu/93

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
87
LES AMOURS

Atride, après dix ans, quand succomba Pergame,
Quelle fut ta part de succès ?
Le mien est personnel, défiant tout procès ;
Point d’aide jaloux qui l’entame.
Chef et soldat ensemble, à mes fins j’arrivai :
Cavalier, porte-aigle et vélite,
Le hasard n’a pas même appuyé mon mérite.
À moi donc, Triomphe rêvé !
Nuls conflits par mes mains, non ! L’Europe et l’Asie
Sans Hélène auraient eu la paix.
Une femme, un beau jour, des Centaures épais
À table arma la frénésie.
Une femme aux combats ramena les Troyens,
Bon Latinus, en ton royaume ;
Et toujours une femme, aux premiers temps de Rome,
Jeta Romains contre Sabins.
J’ai vu de vifs taureaux lutter pour leur génisse
Qui, l’air calme, les animait…
Moi-même, Cupidon à combattre m’admet,
Mais sans meurtres, dans sa milice.