Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/145

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LIVRE IV. tôt « infortunée, c’est moi qui t’ai perdue, moi qui t’ai conseillé de « venir, la nuit, dans ces lieux redoutables ; et je ne m’y suis « point rendu le premier ! Ah ! mettez mon corps en lambeaux el « déchirez sous vos cruelles morsures mon cœur coupable, lions « qui habitez ce roc sauvage. Maisle lâche seul désire lu mort. » A ces mots, il emporte le voile de Thisbé, le dépose à l’ombre de l’arbre désigné, et, couvrant ce vêtement chéri de ses larmes el de ses baisers, il s’écrie : « Reçois aussi mon sang ! » Aussitôt il plonge dans son cœur le fer dont il est armé, et, en mourant, le relire de sa blessure encore fumante. 11 tombe à la renverse, et son sang jaillit dans les airs. Ainsi un tube de plomb fendu lance au loin l’eau qui s’échappe par son ouverLure, et qui siffle en se frayant un passage. Les fruits de l’arbre, teints par cette pluie de sang, deviennent noirs, et sa racine, qui eu est humectée, rougit la mûre suspendue à ses rameaux. « Thisbé n’est pas encore libre de toute crainte ; et cependant, pour ne pas causer à son amant une attente trompeuse, elle revient et le cherche avec ardeur. Elle brûle de lui raconter les terribles dangers qu’elle a courus. Elle reconnaît le lieu ; mais le « Nostrauocensanimaest. Egote, miseranda, pereini, 110 i In locaplenamelusquijussinoctevcnires ; « Necpriorhue veni ! Nosirumdivellitecorpus,

  • Et sceleralaferoconsumitevisceramorsu,

fi0 quicumquesub bacbabitalisrupe, leoncs ! etSedtimidiest optarenecem. » VelaminaThisbcs 115 Tollit, et ad paclaïsecumferl arborisumbram. Utquedéditnouelacrymas, déditosculavesti : trAccipenunCjinquit, noslriquoquesanguinisliaiistus. «  Quoqueerat acciuetusdemittitin ilia ferruin. Necmora, fervenlimoriense vuîueretrasil. 1"20 Utjacuilresupinushumi, cruoremicataile. Nonaliterquamquunivitialofislulaplumbo Scindilur, et tenuesstridenteforaminelonge Ejaculaturaquas, atquciclibusaérarumpil. Arborcifoetusaspergineeaxlisin atram Vl’ô Verlunlurfaciem, madefactaque sanguineradix. Puniceotingitpendentiamoracolore. « Ecce, inetu nondumposilo, ne fallutanniulciii, Illaredit, juveuemqueoculisanimoquerequirit, Quantaquevitaritnarrarepericulageslit. lô’J