naturellement pris au sens propre, ont donné naissance à des expressions où l’inf. הָלוֹךְ est employé au sens figuré de mouvement dans le temps, et donc de continuité[1]. Après הָלוֹךְ on a un second inf. dans Gn 8, 3 וַיָּשֻׁ֫בוּ הַמַּ֫יִם הָלוֹךְ וָשׁוֹב et les eaux se retirèrent d’une façon continue (le second infinitif renforce l’idée de continuité exprimée par הָלוֹךְ)[2] ; 12, 9 וַיִּסַּע אַבְרָם הָלוֹךְ וְנָסוֹעַ הַנֶּ֑גְבָּה et Abraham s’avança toujours vers le sud ; avec un verbe statif 2 S 5, 10 וַיֵּ֫לֶךְ הָלוֹךְ וְגָדוֹל et il alla toujours grandissant (le verbe principal avec le sens d’aller au figuré ; גָדוֹל inf. abs., non pas adj.) . Mais avec les verbes statifs, au lieu de l’inf. abs., on a ordinairement l’adjectif verbal, p. ex. Gn 26, 13 וַיֵּ֫לֶךְ הָלוֹךְ וְגָדֵל (opp. 2 S 5, 10 ; la construction est hybride : et ivit eundo et crescens ; après le nom d’action à l’acc. d’objet interne on a l’adj. verbal à l’acc. d’état, § 126 a) ; Jug 4, 24 וַתֵּ֫לֶךְ הָלוֹךְ וְקָשָׁה « et la main des Israélites alla toujours s’appesantissant » (קָשָׁה comme adj. verbal : devenant dure) ; 1 S 14, 19 וַיֵּ֫לֶךְ הָלוֹךְ וָרָ֑ב « et le tumulte alla toujours en augmentant » (רָב comme adj. verbal ; comp. 2 S 15, 12 avec participe וְהָעָם הוֹלֵךְ וָרָב et le peuple allait en augmentant) ; 2 S 18, 25 וַיֵּ֫לֶךְ הָלוֹךְ וְקָרֵב et il alla toujours en s’approchant (dans 1 S 17, 41 וַיֵּ֫לֶךְ הֹלֵךְ וְקָרֵב la vocalisation הֹלֵךְ est suspecte ; peut-être due à la scriptio defectiva).
De même après le participe הֹלֵךְ (au sens figuré) on a l’adjectif verbal : Ex 19, 19 ; 2 S 3, 1 הֹלֵךְ וְחָזֵק allait en se fortifiant ; 2 S 15, 12 רָב ; 1 S 2, 26 ; 2 Ch 17, 12 גָדֵל (mais inf. abs. גָדוֹל Esth 9, 4) ; Pr 4, 18 אוֹר.
Semblablement avec un verbe d’action, après le participe הֹלֵךְ on a le participe : Jon 1, 11 הוֹלֵךְ וְסֹעֵר allait en s’agitant (comp. § n fin).
t B) Emplois verbaux. I. L’infinitif absolu, comme l’inf. cst. (§ 124 f) peut régir un nom à l’accusatif, p. ex. Pr 25, 27 אָכֹל דְּבַשׁ manger du miel (§ b). Quand l’accusatif est un pronom, on n’a jamais
- ↑ En français on dit au sens propre de mouvement dans l’espace : le voyageur allait chantant, la rivière va serpentant ; et jusqu’au XVIIe siècle on disait au sens figuré : son mal l’allait tourmentant, le malheur me va poursuivant (Darmesteter, Traité de la formation de la langue franç., § 682).
- ↑ Dans Gn 8, 5, où הָיוּ donnerait le sens du plus-que-parfait, lire un participe, probt חֹֽסְרִים*.