Aller au contenu

Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/392

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
126 gh
380
Accusatif indirect

pas le frapper à mort (quant à l’âme) ; Ps 3, 8 הִכִּ֫יתָ אֶת־כָּל־אֹֽיְבַי לֶ֑חִי tu as frappé tous mes ennemis à la joue ; 2 S 3, 27 ; Dt 22, 26 ; Gn 3, 15 יְשֽׁוּפְךָ רֹאשׁ il te visera à la tête ; Dt 33, 11 ; Jér 2, 16.

h 3) Accusatif de détermination locale. Le lieu l’on est (sans mouvement) est généralement précédé de la préposition בּ dans, ou ל à. Mais parfois le nom n’est précédé d’aucune préposition : il doit être alors considéré comme à l’accusatif de détermination. Cet accusatif, qui n’est pas fréquent en dehors de certains noms, a pu naître comme extension de l’accusatif de mouvement (§ 125 n). Dans certains cas la labiale ב a pu tomber devant un ב (surtout בַּ֫יִת) par haplologie, ou même devant une autre labiale (surtout פֶּ֫תַח). Exemples : 1 R 8, 32 תִּשְׁמַע הַשָּׁמַ֫יִם tu entendras dans le ciel (de même vv. 34, 36, 39, 43, 45, 49 ; dans le parall. 2 Ch 6 on a (sauf v. 27) מִן־הַשָּׁמַ֫יִם vv. 23, 25, 30, 33, 35, 39) ; 2 S 17, 26 וַיִּ֫חַן … אֶ֫רֶץ הַגִּלְעָד il campa dans le pays de Galaad. L’accusatif local se trouve avec les noms communs des points cardinaux מִזְרַח הַשָּׁ֑מֶשׁ à l’orient Jos 1, 15 ; מְבוֹא הַשָּׁ֑מֶשׁ au couchant 1, 4 ; 23, 4 (comp. Pr 8, 3 מְבוֹא פְתָחִים après deux noms avec ל) ; קִדְמַת à l’est de Gn 4, 16. On a de même pour à la place de la tête, au chevet מְרַֽאֲשֹׁתָיוS 19, 16 etc. ; à la place des pieds מַרְגְּלֹתָיו Ruth 3, 8 etc. L’accusatif est usuel avec פֶּ֫תַח entrée suivi d’un génitif, p. ex. Gn 18, 1 ישֵׁב פֶּ֫תַח־הָאֹ֫הֶל assis à l’entrée de la tente (avec ל Nb 11, 10) ; Gn 19, 11 אֲשֶׁר־פֶּ֫תַח הַבַּ֫יִת (avec ל Pr 9, 14 ; בּ Jér 43, 9) ; Jug 18, 16 נִצָּבִים פֶּ֫תַח הַשַּׁ֫עַר (avec בּ Jér 26, 10 ; Éz 11, 1). En résumé, à l’entrée de se dit ordinairement פֶּ֫תַח avec génitif (4 fois seulement avec בּ, 2 f. avec ל) ; au contraire, pour à l’entrée (sans génitif) on n’a jamais l’acc. (2 f. בּ, 1 f. ל)[1]. — De même l’accusatif est fréquent avec בַּ֫יִת maison[2] suivi d’un génitif : Gn 24, 23 הֲיֵשׁ בֵּית אָבִיךְ מָקוֹם y a-t-il de la place dans la maison de ton père ? (= chez ton père) ; 38, 11 (mais Nb 30, 4 בְּבֵית אָבִ֫יהָ pour la clarté) ; 2 S 9, 4 ; 2 R 11, 3 (15) בֵּית יְהֹוָה dans le temple de Jéhovah ; Is 3, 6 ; Mich 6, 10 ; Job 1, 4 (mais בּ vv. 13, 18) ; Esth 4, 13. Avec les noms propres בֵּית־לֶ֫חֶם 1 S 17, 15 ; 2 S 2, 32 ; בֵּית־אֵל 2 R 10, 29

  1. Cf. Driver, Notes on Samuel2, in 1 S 2, 29 (n. 2).
  2. En araméen on a souvent ce mot à l’acc. local, p. ex. Targum et Peshitto de Gn 24, 23 ; 38, 11 ; 1 S 17, 15.