L’hébreu ayant perdu les désinences casuelles, il peut se faire qu’un nom qui semble en apposition, et même qui est senti comme tel, soit originairement un accusatif attributif (§ 127)[1]. L’analogie de l’arabe classique peut éclairer dans certains cas ; mais parfois l’arabe permet plusieurs constructions : apposition, génitif, accusatif. En fait, bon nombre d’exemples restent douteux (cf. § 127 d).
b Principaux cas d’apposition :
1) Le nom d’espèce en apposition au genre : Dt 22, 23 נַֽעֲרָה בְתוּלָה une jeune fille vierge ; 2 R 9, 4 (avec l’article) הַנַּ֫עַר הַנָּבִיא le jeune homme prophète. Les mots אִישׁ homme, אִשָּׁה femme ont souvent comme apposition un substantif ou un nom substantivé : Ex 2, 14 אִישׁ שַׂר וְשֹׁפֵט (homme) prince et juge ; Lév 21, 9 אִישׁ כֹּהֵן prêtre ; Jér 38, 7 אִישׁ סָרִיס eunuque ; 2 S 14, 5 אִשָּׁה אַלְמָנָה veuve (1 R 7, 14 ; 11, 26 ; 17, 9, 10) ; 2 S 15, 16 נָשִׁים פִּֽלַגְשִׁים concubines ; 1 R 3, 16 שְׁתֵּי נָשִׁים זֹנוֹת deux prostituées.
c 2) Le nom (concret ou abstrait) exprimant une qualité de la chose (rare) ; 1 S 2, 13 הַמַּזְלֵג שְׁלשׁ הַשִּׁנַּ֫יִם la fourche (aux) trois dents (remarquer la détermination) ; Ex 30, 23 בְּשָׂמִים רֹאשׁ parfums (de) 1re qualité ; Pr 22, 21 אֲמָרִים אֱמֶת paroles (de) vérité (mais étrange après la construction usuelle אִמְרֵי אֱמֶת ; cf. § 129 f) ; Ps 68, 17 הָרִים גַּבְנֻנִּים montagnes (qui sont des) cônes (? étrange après הַר גּ׳ v. 16) ; 120, 2 לָשׁוֹן רְמִיָּה langue (de) fausseté (étrange après שְׂפַת שֶׁ֫קֶר) ; Zach 1, 13 דְּבָרִים נִחֻמִים paroles (de) consolations (étrange après la constr. avec adjectif דְּבָרִים טוֹבִים).
d 3) Le nom de matière (rare) : 2 R 16, 14 הַמִּזְבֵּחַ הַנְּח֫שֶׁת l’autel d’airain (à lire ainsi, au lieu de הַמִּזְבַּח׳ ; cf. Éz 41, 22, § a) ; Ex 39, 17 הָֽעֲבֹתֹת הַזָּהָב les cordons d’or (mais le Samaritain a le cst. עבתת, ce qui donne la construction ordinaire avec le génitif § 129 b).
e 4) Le nom de la chose mesurée (douteux) : Gn 18, 6 (cf. § 127 d) ; Gn 41, 1 שְׁנָתַ֫יִם יָמִים deux années pleines (en jours) (pour l’acc. on aurait plutôt le sing. יוֹם, § 127 d).
- ↑ C’est ainsi qu’en arabe vulgaire, où les cas n’existent plus, le singulier kitāb « livre » dans ʾarbaʿtaʿš kitāb « 14 livres » peut être senti comme une apposition, bien que ce soit originairement un accusatif de spécification : kitāban.