Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/29

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
12

non an abuſant dɇ la conſonantɇ v ? laquelɇ an ſa prôlation à vnɇ mę́me rę́ſon commɇ la conſonɇ j : c’ę́t a dirɇ que cɇ mot valet Latin doę̀t ſonner quaſi commɇ ſ’il j auoę̀t vnɇ diftonguɇ ou au lieu dɇ v, ſauoę̀r ę́t an prononçant oua monoſillabɇ. On lɇ peùt außi connoę́tre par les moz Latins ſuadeo, conſuetudo, quando: e mę́mɇs par lɇ preterit diſſolüêre, lɇquel lɇ poetɇ par liçancɇ fę̀t dɇ cinq ſillabɇs, cɇ qu’il nɇ fɇroę̀t, ſans qu’il j út affinite e conſonancɇ dɇ la ſillabɇ ſeulɇ a ęllɇ mę́mɇ dɇpartiɇ. Nous commettons mę́mɇ abus an l’u voyęllɇ : Car ceus qui prononcɇt bien Latin ſauɇt qu’an cɇ mot tumultus ęllɇ ſonnɇ autrɇmant qu’au mot Françoęs tumultɇ.

Dauantagɇ, commant ecrirons nous la dernierɇ ſillabɇ dɇ cɇ mot gagner, ſinon an abúſant des lęttrɇs gn ? qu’il tɇ plę́t appɇler n mollɇ. Iɇ nɇ dì rien dɇ la lettrɇ doublɇ z, laquelɇ commɇ on sę̀t, doę̀t valoęr ſd : e toutesfoęs la ou la męz au lieu dɇ la lęttrɇ ſ antrɇ deus voyęllɇs, lɇ Françoęs nɇ portɇ point qu’ęllɇ ſonnɇ einſi qu’ęllɇ dɇüroę̀t ſon-