Madamɇ, lɇ grand dɇſir quɇ j’auoę̀ dɇ deſſęruir (a toutɇ ma poßibilite) la gracɇ ſouuɇreinɇ dɇ feuɇ la Reinɇ votrɇ tredɇbonnerɇ e trerɇgretteɇ merɇ, m’auoę̀t induìt a lui vouloę̀r dedier vn mien Dialoguɇ dɇ l’Ortografɇ e Prononciation Françoęſɇ. Mę́s j’è etè priuè du bien, lɇquel j’etoę̀ tout prę́t a rɇcɇuoèr : c’ę́t dɇ cɇ bon e auantageus rakkeulh qu’ęllɇ ſouloę̀t fęrɇ a toutɇs pęrſonnɇs qui auoę́t lɇ keur a bõnɇs choſɇs, e ſingulierɇmant aus lęttrɇs. Toutɇſfoęs-Madamɇ, jɇ m’est imɇrè auoę̀r rɇcouurè, an cet androęt, l’unɇ dɇ mes plus grans pęrtɇs, ſ’il vous plę́t, dɇ votrɇ beninɇ gracɇ, qui auèz ſuccedè par droęt legitimɇ aus hautɇs e admirablɇs vęrtuz, cõmɇ aus biens e dons dɇ fortunɇ, qu’ęllɇ auoę̀t, vous porter ancorɇs heritierɇ dɇ cɇ pɇtit liurɇ, qui lui etoę̀t acquis par mon treſhumblɇ etreſaffect ionne veu. L’honorablɇ memoęrɇ quɇ j’è dɇ ſes grandɇs bon-
Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/4
Apparence
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
A treſillust rɇ Princęßɇ, Ianɇ dɇ Nauarrɇ, Duchęßɇ dɇ Vandóſmɇ.