qui appartienɇt a l’antrɇg’ant, e qui nous apportɇt la purite, naiuɇte, e abondancɇ dɇ lãgagɇ. Męs quant a l’Ecritturɇ, ęllɇ nɇ doę̀t auoę̀r autrɇ vſagɇ ni puiſſancɇ. Fors cęllɇ quɇ la prolation lui donnɇ: einſi quɇ toę e moę accordons bien. E mɇ deplęſoę̀t beaucoup quand jɇ publiè mes Euurɇs Poetiquɇs, qu’íz nɇ furɇt imprimèz an partiɇ ſɇlon mon intantion. Męs jɇ les è dɇpuis augmantèz d’unɇ bonnɇ tiercɇ partiɇ : e quand viendra a les rimprimer, jɇ les ferè voę̀r ecrìz a mon gre, ou jɇ ſɇrè dɇſobeì des Imprimeurs. I’è nouuęllɇmant mis an lumierɇ vnɇ Aritmɇtiquɇ, an laquelɇ combien quɇ mon Examplerɇ ę̀t etè ſuiui dɇ pręs, ſi ę́t cɇ qu’il faut quɇ jɇ confę̀ßɇ, quɇ juſquɇs ici nɇ mɇ ſuís crù moęmę́mɇ, n’oſant, commɇ j’è dìt ici, ę́trɇ ſi antrɇprɇnant dɇ primɇ facɇ. Or an cɇ mien Dialoguɇ les lect eurs connoę́tront antierɇmant mon opinion : dɇlaquelɇ íz prandront cɇ quɇ bon leur ſamblɇra : combien qu’a peu pręs par cettɇ Ecritturɇ, on la puißɇ conject urer. Męs par cɇ quɇ j’an veús fęrɇ ouir
Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/54
Apparence