Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/94

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
77

draps, faic‍tz : la ou combien quɇ les lęttrɇs c, d, f, l, m, p, t, nɇ ſɇ facɇt point ouir, toutɇffoęs ęllɇs i ſęruɇt pour montrer qu’íz vienɇt des ſinguliers, coc, laid, naif, cheual, nom, drap, faic‍t. Outrɇ cɇla on mę̀t aucunɇffoęs des lęttrɇs pour ſinifier la diffɇrãcɇ des moz commɇ ſont comptɇ e contɇ, déquez lɇ prɇmier appartient a nombrɇ, e l’autrɇ a ſigneuriɇ : Itam croix e croiz, déquéz lɇ prɇmier vient dɇ crux latin, e l’autrɇ ę́t la ſɇcondɇ pęrſonnɇ du vęrbɇ croę̀. Itam gracɇ e graſſɇ, Gręllɇ e Gręſlɇ, e pluſieurs autrɇs léquéz, quoę qu’íz ſɇ prononcɇt dɇ mę́mɇ ſortɇ, ſi doęuɇt íz ę́trɇ ecrìz diuęrſɇmant pour les rę́ſons particulierɇs quɇ j’è allegueɇs, e pour rę́ſon generallɇ, qui ę́t l’intęllig’ancɇ du ſans. Souuant außi on lę́ſſɇ les lęttrɇs, ancorɇs qu’ęllɇs nɇ ſɇ prononcɇt point, pour la reuerancɇ dɇ la languɇ dont les moz ſont tirèz : Car ſ’il ę́t einſi quɇ notrɇ languɇ deſçãdɇ quaſi toutɇ du Latin, pourquoę ſɇrõs nous ſi nonchalans, męs plus tót ſi ingraz d’an vouloę̀r abolir la rɇſamblancɇ, l’analogiɇ e