23
Si j’accomplis quelque action, je l’accomplis en la rapportant au bien des hommes. M’arrive-t-il[1] quelque chose ? Je le reçois en le rapportant aux dieux et à la source de tout, au principe d’où se déroule la chaîne[2] des événements.
24
Tel que te paraît un bain, c’est-à-dire de l’huile, de la sueur, de la saleté, une eau grasse, un mélange d’ordures, telle est toute partie de la vie, tel tout objet[3].
25
Avant Lucilla[4] mourut Vérus[5], puis ce fut Lucilla ; avant Secunda[6], Maximus[7], puis Secunda ; avant Épitynchanus, Diotime, puis Épitynchanus ; avant Antonin, Faustine, puis Antonin. Avant Celer[8], Hadrien, puis Celer. Et partout de même[9]. Et ces hommes à l’esprit pénétrant et divinateur, ou enivrés des fumées de l’orgueil, où sont-ils ? Où sont, par exemple, ces esprits pénétrants, Charax[10], Démétrius[11] le platonicien, Eudémon[12], et leurs pareils ? Tout cela était éphémère ; tout cela est mort depuis longtemps. Quelques-uns n’ont pas même laissé un bref souvenir ; d’autres sont devenus des légendes ; d’autres sont même déjà sortis de la légende.
- ↑ [Sur les rapports de l’ἐνέργεια (ou πραττόμενα) et de la σύμϐασις (ou συμϐαίνοντα), cf. supra VIII, 7, 6e note.]
- ↑ [Var. : « d’où sort la série continue des événements. »]
- ↑ [Cf. supra VI, 13 ; infra IX, 36.]
- ↑ [Fille de Marc-Aurèle et femme de Vérus, son collègue à l’empire.]
- ↑ [En 169 ; ce renseignement peut aider à dater le livre VIII des Pensées.]
- ↑ [Inconnue, comme Diotime et Épitynchanus.]
- ↑ [Le Stoïcien, supra I, 15.]
- ↑ [Caninius Celer, rhéteur, maître de Marc-Aurèle.]
- ↑ [J’ai transposé cette phrase, qui, dans le texte grec, précède celle dont j’ai imprimé la traduction en italiques. Il me paraît, comme à M. Stich, difficile d’admettre que Marc-Aurèle ait interrompu, puis repris l’énumération des noms propres par laquelle commence la pensée.]
- ↑ [Inconnu.]
- ↑ [Sans doute Démétrius de Phalère.]
- ↑ [Astrologue.]
premier. Dans tous les cas, la conjonction δέ, qui relie les deux membres de phrase de ce second paragraphe, est sans doute mise là pour γάρ. [C’est pour répondre à la première de ces observations que j’ai distingué de l’article 22 un article 22 bis.]