Page:Petitot - Collection complète des mémoires relatifs à l’histoire de France, 1re série, tome 4.djvu/19

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
14
NOTICE

dame Triumphe, si tout entier ne peut l’avoir. L’auteur trouve cette demande très-juste ; il prend un volume, ou estaient escrits au long et bien prolixement les faits et proesses de Du Guesclin ; il le lit, et met par mémoire ses entreprises, qui, dit-il, semblent certes bien dignes de grande recommandation.

Cette histoire n’est donc que l’abrégé d’une autre histoire plus ancienne, qui paroit devoir être ouïe roman de Trueller, ou la traduction faite par ordre du seigneur d’Estouteville. Les neuf Preux ont été imprimés à Abbeville, en 1487, et réimprimés à Paris, en 1507.

La bibliothèque du Roi possède une autre ancienne histoire de Du Guesclin, imprimée à Lyon vers la fin du quinzième siècle, en fort beaux caractères gothiques, avec des gravures dont quelques-unes ne sont pas sans mérite. Le livre n’a ni titre, ni frontispice ; mais on croit que ce sont les Proesses de Du Guesclin, dont parle M. Fevret de Fontette, dans la Bibliothèque historique de France, et dont il n’existe pas d’autres exemplaires à la bibliothèque du Roi. L’ouvrage a plus d’étendue que la vie de Du Guesclin dans Les neuf Preux ; mais il est beaucoup plus court que la traduction de Trueller, que nous devons à d’Estouteville.

Cette traduction du Roumant de Trueller, faite en 1387, par ordre de d’Estouteville, a été publiée en 1618 par Claude Menard, Paris, in-4o. Elle a pour titre : Histoire de messire Bertrand Du Guesclin, connestable de France, duc de Molines, comte de Longueville et de Burgos. Contenant les guerres, batailles, et conquestes fûtes sur les Anglais, Espagnols