Aller au contenu

Page:Phedre - Fables Hachette 1909.djvu/19

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

FABLES DE PHÈDRE.


Hoc illis dictum est quibus honorem et gloriam

Fortuna tribuit, sensum communem abstulit.

9.— LE LOUP ET LA GRUE.

Qui pretium meriti ab improbis desiderat,
Bis peccat, primum quoniam indignos adjuvat,
Impune abire deinde quia jam non potest.
Os devoratum fauce cum hæreret lupi,
Magno dolore victus coepit singulos
Illicere pretio ut illud extraherent malum.
Tandem persvasa est jure jurando gruis,
Grulæque credens colli longitudinem

Periculosam fecit medicinam lupo.
Pro quo cum pactum flagitaret praemium :
« Ingrata es » inquit « ore quae nostro caput

Incolume abstuleris : en mercedem postulas ? »


Ce mot s’applique à certaines gens à qui la Fortune a accordé
 des honneurs et des sujets de gloriole, mais refusé le sens commun.

9.— LE LOUP ET LA GRUE.

Prétendre être payé d’un service par les méchants, c’est com¬ 
mettre faute après faute : d’abord on vient en aide à des gens
 qui ne le méritent pas ; ensuite on ne peut plus s’échapper sans
 être puni de ses bons offices. Un loup avala un os qui lui resta dans le gosier. Vaincu par la
 force de la souffrance, il se mit à tenter chacun par l’appât d’une
 somme d’argent, pour qu’on lui retirât la cause de son mal. Enfin 
une grue fut persuadée par ses serments, et, confiant à la gueule 
du loup son cou interminable, elle fit l’aventureuse opération. 
Comme pour prix de ce service elle réclamait la récompense con¬
 venue : « Tu es une ingrate, lui dit-il ; tu as retiré de ma gueule
 ton cou sain et sauf, et tu réclames un salaire ? »