Page:Phedre - Fables Hachette 1909.djvu/34

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LIVRE SECOND. — 17 ET 18.31
homines improbos,

expetit
non expedire rem,

sed induere nos.Cervus rogabat
ovemmodium tritici
lupo sponsore.At illa præmetuens dolum :
« Lupus assvevit semper
rapere atque abire,
tu fugere de conspectu
impetu veloci ;
ubi requiram vos
cum dies advenerit ? »des hommes malhonnêtes,il désire-vivementnon pas dégager l’affaire,mais faire-tombei’-dans-îoi-juiêÿe nous.Un cerf demandait à emprunter
à une brebis
un boisseau de froment,
le loup étant sa caution, [une ruse :
Mais celle là (elle), craignant-d’avance
« Le loup s’est accoutumé (a coutume)
à (de) ravir et à (de) s’en-aller, [toujours
et toi à (de) fuir de la vue (loin des yeux)
par un élan rapide ;
où chercherai-je voust[venu ? »lorsque le jour de l’échéance sera18.t— LA BREBIS, LE CHIEN ET LE LOUP FAUX TÉMOIN.Mendaces soient
luere pœnas malefici.Cum canis calumniator
peteret ab ove panem
quem contenderet
se commendasse ei,
lupus citatus testis dixit
non modo unum deberi,
verum affirmavit decem.
Ovis damnata
falso testimonio
solvit quod non debebat.
Post paucos dies
bidens conspexit lupum
jacentem in fovea :« Hæc datur
merces fraudis
ab superis » inquit.Les menteurs ont coutume
de payer la peine de leur méchanceté.Comme un chien de-mauvaise-foi
demandait à une brebis un pain
qu’il prétendaitsoi avoir confié-en-dépôt à elle,
le loup cité comme témoin dit
non-seulement un pain être dû,
mais il affirma dix être dus.La brebis condamnée
sur ce faux témoignage
paya ce-qu’elle ne devait pas.Apres peu de joui s,
la 6ête-à-deux-dents aperçut le loup
gisant dans une fosse :« Celle-ci est donnée (ceci est donné)
comme récompense de la fourberie
par les dieux, dit-elle. s>