DU RECUEIL DE COPENHAGUE. X’"
Cette curieuse histoire, dont on peut rapprocher un grand nombre de récits analogues (0, permet de penser que le fabliau, dont nous ne Vishmi-Sarman ; Aventures de Paramarta , et autres Contes ; le tout traduit pour la première fois sur les originaux indiens , par M. l’abbé G. D. Dubois (Paris. 1826, in-8). M. Brockhaus a donné une intéressante étude sur l’original indien dans les Berichte Ober die Verhandlungen der koniglich sachsischen Gesellschaft der Wissenschaften ^u Leipiig ( Philol. Histor. Classe, II. Bd., 1850), 18-32. (1) Oesterley renvoie aux auteurs suivants : Bromyard, Summa Predicantium (s. 1. n. d.), 1,3a ; Morlini, nov. lxxiv {De Famulo, qui cum domino facit capitula) ; Luscinius, Joci ac Sales (Augustae Vindelicorum, 1524, in-8) , n 162 [Senex morosus et Famulus] ; Manlius , Locorum communium Collectanea (1590, in-8), 442 ; Meisterges’ânge de l’ancien ms. Arnim (Biblioth. de Berlin, n" 23), 40 ;
Keller, Er^âhlungen aus alten Handschriften (Stuttgart , 1855, in-8), 691 ;
Sclier^ mit der Warheyt (Frankfurt, 1563. in-fol.). 34 b : Talitz von Lichtensee, Kurt^weliger Reys^gesahn (Wien und Luzern. 1643, in-8). 40.
Memel , Neuvermehrte lustige Gesellschaft (Zippelzerbst, 1695, in-8). 288 ;
Gerlach , Eutrapeliarum, Libri III, 11. 775 ; Ursinus, Â cerr a philologica (Frankfurt, 1670, in-8), 6, n° 96, p 508 ;
Helmhack. Der neuvermehrte lustige und curiose Fabelhanns :( (Halle, 1729, in-8), ni ;