Page:Platon - Œuvres, trad. Cousin, V et VI.djvu/882

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
428
NOTES

(Stob., Serm. 114) : ὁ γὰρ χρόνος δίδαγμα ποιϰιλώτατον, d’où ce vers de Ménandre : ἤθους δὲ βασανός ἐστιν ἀνθρώποις χρόνος. Agathon dit que l’amour rend poète : son langage rappelle les vers d’Euripide dans Sthenobœa : ποιητὴν δ’ ἄρα Ἔρως διδάσϰει ϰ’ ἃν ἄμουσος ἦ τὸ πρίν.


Page 264. — Pausanias ayant fait une pause.


Παυσανίου δὲ παυσαμένου. Bekk., p. 394.

Quand Socrate rejette les jeux de mots de cette espèce sur les sophistes, il a très-probablement en vue l’école sicilienne et Gorgias. Cependant Platon ne se refuse pas toujours ces jeux de mots, et ainsi jetés de loin en loin dans le laisser-aller de la conversation, ils ne sont pas dépourvus de grâce et de bon goût ; car le bon goût dans la conversation consiste à éviter par dessus tout le ton solennel, et à mêler aux choses les plus graves, mais avec sobriété, les plaisanteries qui se présentent naturellement et qu’amène sans effort le rapport des mots. Les rejeter trahirait un peu de travail et le soin vigilant de la réflexion ; la conversation les admet donc uniquement parce qu’ils se présentent, alors même qu’ils ne sont pas excellents ; et elle les admet avec la seule précaution de s’en moquer un peu : ce qui doit dominer dans la conversation, c’est l’atti-