Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome V, 2.djvu/106

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
398 e
74
CRATYLE

Mais ce n’est pas cela qui est difficile à concevoir ; c’est plutôt le nom des hommes (anthrôpoi). Pourquoi sont-ils appelés anthrôpoi ? Toi, peux-tu le dire ?

Hermogène. — Comment le pourrais-je, mon bon ? Même si j’étais capable de le trouver, je ne m’en donnerais pas la peine, car je pense que tu sauras le découvrir mieux que moi.

Socrate. — 399 L’inspiration d’Euthyphron te donne confiance, paraît-il !

Hermogène. — Évidemment.

Socrate. — Et tu as raison d’avoir confiance. Car, en ce moment, je crois qu’il m’est venu des idées ingénieuses, et je risquerai, si je n’y prends garde, d’être encore aujourd’hui plus habile que de raison. Fais attention à ce que je vais dire. En premier lieu, voici ce qu’on doit se mettre dans l’esprit au sujet des noms : souvent nous ajoutons des lettres, nous en ôtons d’autres, en dérivant les noms d’où il nous plaît, et nous déplaçons les accents. Voilà, par exemple, Dii philos (ami de Zeus) ; b pour faire un nom de cette locution[1], nous enlevons le second i, et à la syllabe du milieu, qui est aiguë, nous substituons une grave[2]. Dans d’autres cas, inversement, nous ajoutons des lettres, et faisons passer dans la prononciation le grave à l’aigu.

Hermogène. — Tu dis vrai.

Socrate. — Eh bien, c’est un de ces changements qu’a éprouvé le nom des hommes, il me semble. De locution il est devenu nom, par la suppression d’une lettre, l’a, et la transformation de la finale en grave.

Hermogène. — Que veux-tu dire ?

Socrate. — c Ceci. Ce nom d’anthrôpos signifie qu’au contraire des animaux, incapables d’observer rien de ce qu’ils voient, d’en raisonner et de l’examiner, l’homme, dès qu’il a vu, — et opôpé a ce sens — applique son examen et son raisonnement à ce qu’il a vu. Et voilà pourquoi,

    teur ; cf. latin servo (Boisacq, Dictionnaire étymologique, p. 329, s. v.).

  1. C’est-à-dire de ce prédicat. Plus loin, Platon distinguera, comme éléments de la définition (ou de la phrase), λόγος, le nom (ὄνομα) et le verbe ou prédicat (ῥῆμα). Le second indique ce qui est dit du sujet, et peut prendre diverses formes.
  2. Διὶ φίλος est remplacé par Δίφιλος. La syllabe φι-, frappée dans le premier cas de l’accent aigu (ὀξεῖα), devient, dans le second, grave