Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome VI.djvu/390

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
402 b
117
LA RÉPUBLIQUE

dans un miroir, nous ne les reconnaîtrons pas avant de connaître les lettres elles-mêmes ; car tout cela est l’objet du même art et de la même étude.

C’est très juste.

Eh bien ! de même, par les dieux, je prétends que nous ne serons pas musiciens, ni nous, ni les gardiens que nous nous proposons de former, cavant de savoir distinguer les formes[1] de la tempérance, du courage, de la générosité, de la grandeur d’âme et des autres vertus, leurs sœurs, comme aussi celles des vices opposés, dans toutes leurs combinaisons, et de reconnaître leur présence là où elles se rencontrent, elles ou leurs images[2], sans en négliger aucune, quelle que soit la place qu’elle occupe, petite ou grande, persuadés que tout cela est l’objet du même art et de la même étude.

C’est tout à fait nécessaire, dit il.

dEn conséquence, repris-je, si un homme réunit à la fois un beau caractère dans son âme et dans son extérieur des traits qui s’accordent et s’ajustent à son caractère, parce qu’ils participent du même modèle, n’est-ce pas le plus beau des spectacles pour qui peut le voir ?

Le plus beau de beaucoup.

Or le plus beau est aussi le plus aimable.

Sans contredit.

Les hommes qui réaliseraient cet accord dans toute la mesure possible seront donc aimés de celui qui est musicien ; autrement non ?

Non, dit-il, du moins si c’est du côté de l’âme qu’il y a quelque défaut ; si c’est du côté du corps, il ne laissera pas de les aimer.

eJe comprends, dis-je ; tu dis cela, parce que tu aimes ou as

  1. On a voulu voir dans ces formes (εἴδη) les Idées de Platon. Il semble qu’on doit interpréter le mot au sens ordinaire de formes ou espèces, d’autant plus que la doctrine des Idées n’apparaît nulle part ailleurs dans les quatre premiers livres, et semble exclusivement réservée à l’éducation des gouverneurs philosophes (livre VII).
  2. Quelles sont ces images, εἰκόνας αὐτῶν ? Ce sont les copies des vertus et des vices que font les poètes et les artistes, lesquels prennent leurs modèles dans la vie. Si l’on interprète εἴδη par Idées, ces copies seraient faites sur les Idées elles-mêmes, et non plus sur la vie humaine.