Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome VII, 1.djvu/46

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
430 b
22
LA RÉPUBLIQUE IV

Je n’en ai aucune, dit-il ; je pense en effet que, si l’opinion juste qu’on a de ces mêmes choses n’est pas le fruit de l’éducation, par exemple l’opinion d’une bête ou d’un esclave, non seulement tu ne la juges pas bien durable, mais encore tu lui donnes un autre nom que celui de courage.

cCe que tu dis est parfaitement exact, répondis-je.

J’admets donc ta définition du courage.

Admets aussi, dis-je, que c’est une vertu politique, et tu ne le tromperas pas. Mais nous en parlerons mieux, si tu veux, une autre fois ; car, pour le moment, ce n’est pas le courage que nous cherchons, c’est la justice. Sur la recherche du courage, en voilà, je crois, suffisamment.

C’est vrai, dit-il.


La tempérance
se trouve à la fois
dans la multitude
et dans le corps
des gouvernants.

d

VIII  Il nous reste encore, repris-je, deux choses à découvrir dans la cité, la tempérance, et celle qui est l’objet de toute cette enquête, la justice.

Oui.

Par quel moyen pourrions-nous découvrir la justice ? Nous n’aurions plus alors à nous occuper de la tempérance.

Pour ma part, dit-il, je n’en sais rien ; cependant je ne désire pas que la justice nous apparaisse la première, si cela doit nous empêcher d’examiner la tempérance ; mais si tu veux m’être agréable, examine celle-ci avant celle-là.

eSans doute, je le veux, dis-je ; j’aurais tort de te refuser.

Examine donc, dit-il.

C’est ce que je vais faire, répliquai-je. À première vue, elle ressemble plus à un accord et à une harmonie[1] que les précédentes.

Comment ?

La tempérance, dis-je, est une sorte d’ordre et d’empire sur les plaisirs et les passions, s’il faut en croire l’expression populaire assez étrange, ma foi : « être maître de soi », et d’autres semblables qui sont comme des traces laissées par cette vertu. Qu’en penses-tu ?

  1. Les termes grecs sont συμφωνίᾳ et ἁρμονίᾳ. Le premier que je traduis par accord désigne ici proprement la consonance de l’octave et de la double octave. La deuxième (l’harmonie) s’appliquait aux modes musicaux qui différaient entre eux par l’arrangement des intervalles et par la hauteur.