Page:Plaute - Comédies, traduction Sommer, 1876, tome 2.djvu/249

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


MILPHION. Il veut que vous le sachiez afin que vous n’alliez pas croire qu’il a volé quelque chose.

HANNON. Muphonium sucoraim.

MILPHION. Hum ! gardez-vous bien de faire ce dont il vous prie.

AGORASTOCLÈS. Qu’est-ce qu’il dit, qu’est-ce qu’il demande ? explique-le-moi.

MILPHION. Que vous le fassiez mettre dans une claie et qu’on la charge ensuite de pierres pour le faire mourir.

HANNON. Gunebel falsamen ierasan.

AGORASTOCLÈS. Qu’est-ce ? que dit-il ? parle.

MILPHION. Ma foi, je n’y comprends plus rien.

HANNON. Eh bien, pour que tu comprennes, je vais maintenant parler latin. Tu dois être, ma foi, un méchant, un mauvais serviteur, pour te moquer ainsi d’un étranger, d’un voyageur.

MILPHION. Et vous, vous devez être un fourbe, un sycophante, pour venir ici nous attraper, Africain à double langue, fils de serpent.

AGORASTOCLÈS. Ne lui dis pas de sottises : tiens ta langue. Tu t’abstiendras de l’injurier, si tu as le sens commun. Je ne veux pas qu’on insulte nos compatriotes. (A Hannon.) Je suis né à Carthage, pour que vous le sachiez. HANNON. Salut donc, ô mon compatriote !

AGORASTOCLÈS. Salut à vous aussi, qui que vous soyez ! Et si vous avez besoin de quelque chose, je vous en prie, parlez. Commandez, en votre qualité de compatriote.

HANNON. Je vous suis obligé. Mais j’ai un hôte ici : je cherche le fils d’Antidamas, Agorastoclès ; indiquez-le-moi, si vous le connaissez. Connaissez-vous ici un jeune homme du nom d’Agorastoclès ?

AGORASTOCLÈS. Si c’est au fils adoptif d’Antidamas que vous avez affaire, je suis celui que vous cherchez.

HANNON. Ah ! qu’entends-je ?

AGORASTOCLÈS. Je suis le fils d’Antidamas.

HANNON. S’il en est ainsi, et si vous voulez confronter le signe d’hospitalité, je l’ai apporté, le voici.

AGORASTOCLÈS. Voyons, montrez ; c’est bien cela, j’ai l’autre moitié à la maison.

HANNON. O mon hôte, mille fois salut ! car votre père, oui votre père Antidamas, était mon hôte ; j’avais partagé avec lui ce signe d’hospitalité.

AGORASTOCLÈS. Aussi serez-vous reçu chez-moi comme un