Page:Pline l'ancien - Histoire naturelle, Littré, T1 - 1848.djvu/83

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LIVRE I. Onopordon, v. Lxxxvn Osyris, lv. Lxxxvm Oxys, u. Lxxxrx Polyanthemum ou batrachlos, nr. xe Polygonon, ou thalasslas, ou carcinéthron, ou clema, ou myrtopetalos, ou sangninaria, ou oreos ; espèces, nv ; remèdes, xx.. xcl Pancratium, xu. xcn Peplis on sycé on méconion aphrodes, 111. XCIII Períclyménon, v., xcrv Pelecinum, 1. xcv Polygala, 1. xcvr Potérlon, ou phrynlon, ou nevars, xv. xcvu Phalangítes ou phalanglon, ou leucacnnthon, lv. ~ xcvm Phyteuma, 1. xcix Phyllon, 1. c Phellnndrion, 11. ci Phalaris, n. en Polyrrhizon, v. cm Proserpinaca, v. civ Rbaeoma, xxxvx. cv Réséda, II. uvi Stœchas, nr. cvu Solannm, que les Grecs appellent strychnos, n. cvux Smyrnium, xxxu. Sinon, n. cnx Téléphíon, Iv. cx Trichomanes, v. cxr Thalitruum. cxu Osyrîs, lv. Lxxxvm Oxys, ll. Lxxxlx Polynnthemnm, síve balrncllíos, III. xc Polygonnm, sive tbalassias, sire carcine" thron, síve clemn, sive myrlopetalos, quœ sanguin aria, síve oreos : générn rv ; media. XL. -XC ! Pancratium, xu, xou Peplis, sive syce, síve meconion aphrodes, ru. xcm Peñclymenon, v. xclv Peiecînum, l. xcv Polygala, 1. xcvn Potes-ion, sire plrryníon, sive nevms, rv, xcvu Phalangites, sive phalaugiou, sive leucacauthon, lv. xcvm Phytenma, 1. xcrx Phyllou, l. c Phellandrion, u. cr Phalaris, u. cu Polyrrhízon, v. cul Proserpínnœ, v clv Rhnœma, xxxvl. cv Reseda, nr, cvl Sto-rhas, ul. cvu Solanum, quam Grœcí stryclmon, u. cvm Smyrníum, XXXII. Sinon, ll. cnx Telephium, lv. cx Tnichomaues, v. cxn 59 Thlaspi, rv. cxur Trachinia, I. cxiv Tragonls, 1. cxv Tragos ou scorpion, lv. cxvi Tragopogon, 1. cxvn De la durée des propriétés des herbes. cxvm De quelle façon les vertus de chaque plante sont le plus efficaces. cxxx Maladies particulières à diverses nations. cxx Résumé : Remèdes, histoires et observations, 752. Auteurs : Pompelus Lenœus, Sextlus Niger qui a écrit en grec, Julius Bassus qui a écrit en grec, Autonius Castor, Celse. Auteurs étrangers : Théophraste, Apollodore de Citium, Démocrite, Aristoglton, Orphée, Pythagore, Magon, Ménandre qui a écrit des choses utiles á la vie, Nícandre.

 Médecins :

Mneslthée, et les mêmes que dans le llvre précèdent.

Livre XXVIII, traitant des remèdes tirés des animaux.

Remèdes tirés de l’espèce humaine. 1 et u Les paroles ont-elles quelque vertu médlcatrlee ? au Thalílruum. cxu Thlaspí, lv. CXIII Trachínía, 1. cxlv Tragonís, I. cxv Tragos, síve scorpío, rv. cxvr Tragopogon, l. cxvu De œlalibus llerharum. cxvm Quomodo cujusque vires eflícacíores. cxrx Genlíum vîtín diverse. cxx Summn z Medícinœ, et lrísloríœ, 81 observnlíones, nccur. Ex nuctoribus : Pompeío Lenœo, Sexlío Nigro qui Graece scrípsíl, Jnlío Basso qui item, Antonio Caslore, Cornelío Celso. — Extemís : Tlleophrasto, Apollodoro Cítíense, Democríto, Aristogílone, Orplleo, Pyllragora, Magone, Menaudro qui 5 :6yçpm-ra. scrlpsíl, Nicandro. Médicis z Mnesilbeo, et cœterís lísdem qulbus in priore libro. LIBRO XXVIII CONTINENTUR IIEDICINJB EX ÀNIIALIBUS. Ex homíue remedin. lei ll An sítín medendo verburum vis nlîqun. un