Page:Pline le Jeune Lettres I Panckoucke 1826.djvu/315

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

avait de petits chevaux de main, et plusieurs attelages, des chiens de toute taille, des rossignols, des perroquets et des merles : Regulus a tout fait égorger sur le bûcher ; et ce n’était pas douleur, c’était comédie. On court chez lui de tous les endroits de la ville : tout le monde le hait, tout le monde le déteste ; et chacun s’empresse de lui rendre visite, comme s’il était l’admiration et les délices du genre humain ; et, pour vous dire en un mot tout ce que je pense, chacun en s’empressant de faire la cour à Regulus, suit son exemple. Il s’est retiré dans ses jardins au delà du Tibre, où il a rempli d’immenses portiques une vaste étendue de terrain, et couvert le rivage de ses statues : car personne ne sait mieux associer la magnificence à l’avarice, la vanité à l’infamie. Il incommode toute la ville, qu’il force à l’aller trouver si loin, dans une saison si contraire ; et, dans la peine qu’il cause, il trouve une consolation. Il dit qu’il veut se marier : nouvelle absurdité à joindre à tant d’autres[1]. Préparez-vous à apprendre au premier jour les noces d’un homme en deuil, les noces d’un vieillard, quoique ce soit se marier à la fois et trop tôt et trop tard. Demandez-vous pourquoi j’ajoute foi à cette folie ? ce n’est point parce qu’il assure la chose très-affirmativement, car personne ne sait mieux mentir ; mais c’est parce qu’il est infaillible que Regulus fera toujours ce que l’on ne doit pas faire. Adieu.

  1. Nouvelle absurdité, etc. Perverse n’a pas ici le sens que lui a donné De Sacy en traduisant, il le dit artificieusement.