Page:Plutarque - Vies des hommes illustres, Charpentier, 1853, Tome 2.djvu/40

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

décida à tirer au sort ceux des chefs qui passeraient les premiers ; il prit leurs anneaux, les mit dans un pan de sa robe, et les mêla ensemble : le premier anneau qui sortit se trouva heureusement avoir pour cachet un trophée. À cette vue, ces jeunes hommes poussent un cri d’allégresse ; et, sans attendre qu’on achève de tirer, ils traversent la rivière d’un élan précipité, et fondent sur les ennemis. Ceux-ci ne résistèrent point à ce choc impétueux ; ils prirent la fuite et jetèrent leurs armes : il y en eut environ mille de tués.

Peu de jours après, Timoléon envahit le territoire de Léontium, où il prit vifs Icétas, Eupolème son fils, Euthymus, le général de la cavalerie, que leurs propres soldats lui livrèrent enchaînés. Icétas et son fils furent mis à mort, comme tyrans et comme traîtres. Euthymus, homme de guerre distingué, et d’une intrépidité rare, ne trouva point grâce pourtant, à cause d’une raillerie piquante qu’on l’accusa de s’être permise contre les Corinthiens. C’était dans le temps où les Corinthiens étaient partis pour faire la guerre aux tyrans. Euthymus haranguant les Léontins : « Il n’y a rien d’effrayant, avait-il dit, à ce que

Les femmes de Corinthe soient sorties de leurs maisons[1]. »


La plupart des hommes se tiennent plus blessés des injures que des actions offensantes, et supportent plus difficilement un trait de mépris qu’un dommage réel. On pardonne à des ennemis d’employer des voies de fait que la défense rend nécessaires ; mais on ne voit jamais, dans

  1. Parodie d’un vers du début de la Médée d’Euripide, au moyen de la double signification du mot ἐξῆλθον. Médée le dit au singulier : Je suis sortie ; Euthymus l’entend au pluriel. Il y a aussi une confusion du nominatif et du vocatif : Médée s’adressait aux femmes de Corinthe.