Page:Poe - Les Poèmes d’Edgar Poe, trad. Mallarmé, 1888.djvu/207

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Quant au groupe formé par Eldorado, vers de date tardive, Le Lac, A la Rivière, chansons, stophes, supprimées de plusieurs éditions, A ma Mère, l’héroïque Madame Clemn, invocation mise par Baudelaire pieusement en dédicace de la traduction des HISTOIRES EXTRAORDINAIRES; enfin A. M. L. S. (lire Marie Louise Shen) — à F. S. O. (Frances S. Osgood), à F. A…, et encore A — A la Science, pas d’autres détails que ceux donnés au cours de cette énumération. J’arrive au Colisée, rangé par les éditeurs dans les poèmes définitifs, malgré que le morceau m’ait toujours fait l’effet d’un simple fragment ou un prélude d’œuvre considérable délaissée, il a une histoire connue : dans le concours institué par un journal en vue de primer le meilleur conte et le meilleur poème, c’est à l’incom- parable beauté du manuscrit que l’envoi de Poe dut d’attirer tout d’abord l’attention des juges, deux prix lui furent décernés, un pour La Barrique d’Amontillado, l’autre pour cette solennelle invocation aux ruines de la Cité.

Fleurit l’euphonique sonnet italien, appelant une illustration de keepsake, à Zante.