Page:Quitard - Dictionnaire des proverbes.pdf/663

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
643
SAR

On trouve celata et salada dans les Glossaires de Ducange et de Carpentier : celata vient du verbe latin celare (céler, cacher, couvrir), et salada est une altération de celata. On dit dans le patois du département de l’Aveyron sala (couvrir) et désala (découvrir). Celata et salada désignent donc proprement une couverture de tête.

sanctuaire. — Peser une chose au poids du sanctuaire.

C’est l’examiner avec toute l’exactitude possible, l’apprécier selon les règles de la plus sévère conscience. — Cette expression nous est venue des Hébreux. L’unité et la régularité des poids et mesures leur étaient expressément recommandées, dit M. Salvador, et chaque année le sénat déléguait des hommes intègres pour en faire la vérification, en les rapprochant d’un étalon conservé dans le temple.

sanctus. — Je l’attends au sanctus.

On jugeait autrefois du talent d’un chantre par sa manière de chanter le sanctus, dont la musique exigeait beaucoup de force et de souplesse dans la voix, et c’est ce qui donna lieu au dicton, je l’attends au sanctus, c’est-à-dire au véritable point de la difficulté.

sang. — Bon sang ne peut mentir.

Proverbe très usité pour exprimer les sympathies de la parenté ou pour signifier que les personnes nées d’honnêtes parents ne dégénèrent point. — Les Écossais disent : Blood is not water, le sang n’est pas de l’eau.

sardonique. — Ris sardonique ou sardonien.

« On assigne différentes origines à cette expression qui était usitée chez les Grecs et chez les Latins ; les uns la font venir d’une herbe de Sardaigne qui causait la mort à ceux qui en goûtaient, mais qui les fesait mourir en riant ; d’autres la tirent d’un usage du même pays, où l’on immolait à Saturne les vieillards qui passaient soixante-dix ans, et cette cérémonie se fesait en riant ; d’autres enfin disent que les vieillards mêmes, dans le temps qu’on les immolait et que, pour orner le sacrifice, on leur donnait de grands coups de fouet sur le bord de leur fosse,