Introduction
En mettant à côté des mots abyssins la prononciation en lettres latines nous nous sommes efforcés d’employer le mode de lecture le plus simple. Pour guider MM. les nouveaux amharisants à ce genre de lecture, qu’ils nous permettent de leur indiquer les observations suivantes :
1o Ne lire comme a très-ouverts que ceux qui portent un accent circonflexe (â).
2o Lire les h toujours très-aspirés.
3o Les e avec un accent circonflexe renversé (ě) indiquent une prononciation excessivement muette.
4o Les q doivent être d’une prononciation gutturale (un peu moins que celle du ق arabe) qui les différencie des c et des k.
5o Le trait qui surmonte les t̄ indique une prononciation très ample analogue à celle du ط arabe.
6o Les s surmontés d’un trait (s̄) ont une prononciation spéciale qui ne s’acquiert qu’avec l’habitude et qui ressemble à celle du ص arabe. Cette prononciation représentée par tz dans plusieurs ouvrages est une profonde erreur.
7o Ne donner aucun ton spécial aux u ou aux h qui suivent les g et qui n’ont eu d’autre but que d’éviter la