Page:Rabelais marty-laveaux 03.djvu/200

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
192
appendice

interpretée, comme fadement inuentée. Plus y a[1] ſur vn paſſaige du ſixieſme des Epidemies dudict pere Hyppocrates, nous ſuons diſputans, à ſçauoir mon, ſi la face du medecin chagrin, tetricque, reubarbatif, mal plaiſant, mal content, contriſte le malade ? & du medecin la face ioyeuſe, ſereine, plaiſante, riante, ouuerte, eſiouyſt le malade ? (Cela eſt tout eſprouué & certain) mais que telles contriſtations & eſiouyſſemens prouiennent par apprehenſion du malade contemplant ces qualitez, ou par transfuſion des eſpritz ſereins ou tenebreux, ioyeux ou triſtes, du medecin ou malade : comme eſt l’aduis des Platonicques, & Auerroiſtes. Puis doncques que poſſible n’eſt que de tous malades ſoys appellé, que tous malades ie prenne en cure : quelle enuie eſt ce, tollir es langoreux & malades, le plaiſir & paſſetemps ioyeux ſans offenſe de Dieu, du Roy, ne d’autre, qu’ilz prennent, oyans en mon abſence la lecture de ces liures ioyeux ? Or puis que par voſtre adiudication & decret ces meſdiſans & calumniateurs ſont ſaiſiz & emparez des vieux quartiers de lune, ie leur pardonne : il n’y aura pas à rire pour tous deſormais, quand voyrons ces folz lunatiques, aucuns ladres, autres bougres, autres ladres & bougres enſemble, courir les champs, rompre les bancz, grinſſer les dens, fendre carreaux, battre pauez, ſoy pendre, ſoy noyer, ſoy precipiter, & à bride auallée courir à tous les diables ſelon l’energie, faculté & vertu des quartiers qu’ilz auront en leurs caboches, croiſſans, initians, amphicyrces, briſans, & deſinens. Seulement enuers leurs malignitez & impoſtures vſeray de l’offre, que fiſt Timon le Miſanthrope à ſes ingratz Atheniens. Timon faſché de l’ingratitude du peuple Athenien, en ſon endroict, vn iour entra au conſeil public de

  1. Plus y a… Tout ce passage a été repris par Rabelais et placé dans l’épître à mon seigneur Odet. La ponctuation y est un peu différente, et le sens plus clair a fait supposer, non sans apparence, à Le Duchat et à Burgaud des Marets, qu’il faut lire ici à ſcauoir, non, au lieu de à ſcauoir mon.