Aller au contenu

Page:Revue de Paris - 1829 - tome 1.djvu/212

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ON EMPRISONMENT FOR DEBT.

Of old, to debtors that insolvent died,
Egypt the rights of sepulture denied ;
A different trade enlighten’d Christians drive
And charitably bury them alive.

En voici la traduction à peu près littérale :

Jadis au débiteur qui mourait insolvable
L’Égypte refusait le droit d’enterrement.
L’usage des chrétiens est bien plus charitable,
Puisqu’ils font enterrer leur débiteur vivant.


Ce club de Brookes, qui s’assemblait originairement à Almack’s, occupe aujourd’hui un des hôtels de la rue Saint-James : et en face est situé le club de White, où se rendent les ministériels : on tient dans les deux réunions un registre des paris qui s’y sont faits : quelques-uns sont assez curieux, et ce sont quelquefois des épigrammes contre les membres du club opposé : mais ces deux camps ennemis, si près l’un de l’autre, deviennent de plus en plus pacifiques.

Lorsqu’en 1790 les clubs de la France furent organisés en foyers révolutionnaires, leurs paroles trouvèrent des échos dans les clubs de la Grande-Bretagne, possédés tout à coup du démon aristocratique. Les Jacobins, les Cordeliers, les Feuillans avaient d’actifs correspondans dans la patrie de Fox ; mais les excès de nos sociétés populaires fournirent bientôt des armes à Pitt et contre la France et contre cette opposition qui avait d’abord fraternisé avec elles. Les clubs français cessèrent d’exister avec la révolution ; et les clubs anglais sont redevenus des rendez-vous d’amis qui discou-