Page:Revue des Deux Mondes - 1844 - tome 6.djvu/899

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

C’est-à-dire :

Qu’à bien aimer tous deux mes chansons les excitent,
Qu’ils s’adressent mes vers, qu’ensemble ils les récitent !


Et encore :

Nec poterunt juvenes nostro reticere sepulcro :
Ardoris nostri magne poeta, vale[1] !

Qu’un jeune homme, agité d’une flamme inconnue,
S’écrie aux doux tableaux de ma muse ingénue :
« Ce poète amoureux, qui me connaît si bien,
« Quand il a peint son cœur, avait lu dans le mien, »

Voilà le vœu d’André Chénier exprimé en toute occasion ; joignez-y celui d’être agréable et cher aux initiés des muses : il ne demandait pas plus, et le sort, après bien des injures cruelles, l’a enfin tardivement exaucé. La jeunesse l’aime, elle lui sourit ; cette vogue, qui passe si vite pour les auteurs, se renouvelle pour lui depuis déjà bien des printemps ; l’heure de réaction que vous appelez, et contre laquelle nul autre en nos jours n’est garanti, n’a pas encore sonné, ne vous en déplaise. Il a même, dans ces dernières années, obtenu un redoublement de succès, imprévu, croissant, et que ses premiers admirateurs n’auraient osé lui présager. — « Mais il a fait faire bien de mauvais vers, » dites-vous. — Tous les poètes qui réussissent en sont là ; et puis ces mauvais vers se seraient faits autrement sans lui, croyez-le bien ; sous un pavillon ou sous un autre, les mauvais vers trouvent toujours moyen de sortir. J’ai plutôt plaisir à remarquer qu’il est pour quelque chose dans les meilleurs essais de ces dernières saisons, et que son influence s’y marque sans nuire aux parties originales. Un talent lyrique très élevé, M. de Laprade, et M. Ponsard, l’auteur de Lucrèce, lui sont certainement redevables à des degrés différens. L’autre jour, à cette jolie comédie de M. Émile Augier, la Ciguë, en entendant sur les lèvres de sa décente Hippolyte le tendre soupir :

Si Clinias aimait, il ne mourrait donc pas !

il me semblait reconnaître un écho du maître aimable. Que si à tout cela vous me répondez que vous préférerez toujours Athalie et Sophocle, je n’ai certes pas un mot à opposer à tant de sagesse, et j’en ai trop dit.


SAINTE-BEUVE.

  1. Properce, liv. I, élég. 7.