Page:Richard - Acadie, reconstitution d'un chapitre perdu de l'histoire d'Amérique, Tome 3, 1916.djvu/91

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

mérité et de l’aide perfide qu’il avait donnée à ses compagnons[1]. »

Nous n’avons aucune preuve écrite que des actes de cruauté, autres que ceux qui furent rendus nécessaires par la nature même de l’opération, aient été commis par les soldats ; mais, lorsque l’on se souvient des instructions données par Lawrence, « to distress them as much as can be[2] », et que l’on tient compte de la haine que l’on portait à tout

  1. Hist. of N. S. I. IV. P. 178. Il y a dans le Journal de Winslow (P. 171,) une entrée qui semble bien relater le fait des deux fugitifs tués par des sentinelles, mentionné par Haliburton : «  October 12th. Two of three transports bound up Piziquid Saild. Our partys being reconnoitering the countrey fell in with one of the french deserters, who endeavored to make his escape on horseback. They hold him and fired over him, but he persisted in riding off when one of our men shot him dead of his horse, and also meeting with a party of the same people fired upon them, but they made their escape into the woods. »

    « 12 octobre. — Deux des trois transports qui doivent se tendre à Piziquid sont partis pour cet endroit. Nos détachements qui font la patrouille dans les campagnes ont rencontré un des déserteurs français qui s’est efforcé de s’échapper à cheval. Ils le hélèrent et tirèrent au-dessus de lui, mais voyant qu’il continuait de galoper, l’un de nos hommes le renversa mort d’un coup de fusil. Ils rencontrèrent aussi un certain nombre de déserteurs auxquels ils tirèrent des coups de fusil, mais ceux-ci se sauvèrent dans les bois. — (A. C, loc. cit. P. 88.)

    À la page 173, nouveau détail : « October 13. This evening came in and privately got on board the transportes the remains of twenty-two of the 24 deserters and off whome I took notice. The other accoordg the best accts from the french suffered yesterday with his comrade. » — J. W.

    « 13 octobre. — Le reste des déserteurs, soit 22, est revenu hier soir et a été embarqué secrètement. Celui qui manquait a été tué hier avec son camarade, selon le rapport de ceux qui se sont livrés. » — (A. C. P. 89.)

  2. « Lawrence to Monckton. 8 aug. 1755 : As there may be a dcal of difficulty in securing them, you will, to prevent this as mueh as possible, destroy all the villages on the North and North West Side of the Isthmus,… and use every other method to distress, as much as can be, those who may attempt to conceal themselves in the woods… » N. S. D. (Akins) P. 270. « Vous devez faire tous les efforts possibles pour réduire à la famine ceux qui seraient tentés de s’enfuir dans les bois. » A. C. P. 65.