Page:Rouquette - Le Grand Silence Blanc, 1920.djvu/125

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
125
LE GRAND SILENCE BLANC

sont mauvaises conseillères, mais quand on a une âme bien trempée, on résiste aux tentations ; cela n’est pas toujours facile, et je dis avec Hésiode :

Τὴν μέν τοι κακότητα καὶ ἰλαδὸν ἔστιν ἑλέσθαι

Je dois avoir l’air d’Henriette, dans les Femmes savantes, lorsqu’elle dit :

« Pardonnez-moi, monsieur, je n’entends pas le grec. »

César traduit :

« Il est facile d’atteindre, même en troupe, à la demeure du vice ; la route est unie, il habite près de nous. Mais les dieux immortels ont placé la fatigue et la sueur sur les chemins de la vertu, un sentier long et escarpé conduit à elle ; il est rude d’abord, mais lorsque tu es arrivé au sommet, il devient facile. »

Du reste, Épicharme, de Cos, nous dit sous une autre forme :

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx…τῶν πόνων
πωλοῦσιν ἡμῖν πάντα τἀγάθ’ οἱ θεοί
.

Les dieux nous vendent tous les biens au prix de nos fatigues. Le bonheur s’achète, je l’ai payé, je puis en jouir. J’imite, en cela, l’exemple de mon unique maître, Socrate, je suis