Cette page a été validée par deux contributeurs.
non servitura. | ne devant pas s’y asservir. |
Intelligis, | Tu comprends, |
etiamsi non adjiciam, | même-si je ne l’ajoute pas, |
tranquillitatem perpetuam | une tranquillité perpétuelle |
et libertatem sequi, | et la liberté venir-à-la-suite, |
his depulsis, | ces causes ayant été écartées, |
quæ aut irritant | qui ou irritent |
aut territant nos. | ou effraient nous. |
Nam pro voluptatibus | Car au lieu des plaisirs |
et pro illis quæ sunt | et au lieu de ces avantages qui sont |
parva et fragilia, | chétifs et fragiles, |
et noxia | et nuisibles |
in flagitiis ipsis, | dans les désordres mêmes, |
subit gaudium ingens, | arrive une joie grande, |
inconcussum et æquabile ; | imperturbable et constante ; |
tum pax et concordia animi, | puis la paix et l’accord de l’âme, |
et magnitudo | et la grandeur |
cum mansuetudine. | avec la douceur. |
Omnis enim feritas | Car toute cruauté |
est ex infirmitate. | provient de la faiblesse. |
IV. Bonum nostrum | IV. Le bien tel-que-nous-le-concevons |
potest definiri quoque aliter, | peut être défini aussi autrement, |
id est eadem sententia | c’est-à-dire la même pensée peut |
comprehendi verbis | être exprimée par des mots |
non iisdem. | non identiques. |
Quemadmodum | De-même-que |
idem exercitus | la même armée |
modo panditur latius, | tantôt est déployée plus largement, |
modo coarctatur | tantôt est resserrée |
in angustum, | à l’étroit, |
et aut curvatur in cornua, | et ou est courbée en ailes, |
parte media sinuata, | la partie du milieu étant infléchie, |
aut explicatur | ou est développée |
fronte recta ; | avec un front droit ; |
utcumque est ordinatus, | de-quelque-façon-qu’elle ait été rangée, |
vis est eadem illi, | la force est la même à elle, |
et voluntas standi | et la volonté de tenir |
pro iisdem partibus ; | pour le même parti ; |
ita finitio summi boni | ainsi la définition du souverain bien |
potest alias diffundi | peut tantôt être développée |
et exporrigi, | et être étendue, |
alias colligi et cogi | tantôt être repliée et être réduite |
in se. | en elle-même. |
Erit utique idem, | Ce sera complètement identique, |
si dixero : Summum bonum | si j’aurai dit : Le souverain bien |
est animus | est une âme |
despiciens fortuita, | méprisant les choses fortuites, |
lætus virtute ; | joyeuse par la vertu ; |
aut, vis animi invicta, | ou, une force d’âme invincible, |
perita rerum, | ayant-l’-expérience des choses, |