Aller au contenu

Page:Sénèque - De la vie heureuse.djvu/43

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
percipiunt perçoivent
magnas voluptates : de grands plaisirs :
ut sit fatendum tellement qu’il faut avouer
illos tum abesse qu’ils sont éloignés alors
tam longe ab omni molestia, aussi loin de toute souffrance,
quam a mente bona : que d’un esprit sage :
et (quod contingit plerisque) et (ce qui arrive à la plupart)
insanire insaniam hilarem, qu’ils sont fous d’une folie gaie,
ac furere per risum. et qu’ils sont-en-délire dans le rire
At contra Mais au contraire
voluptates sapientium les plaisirs des sages
sunt remissæ, sont détendus,
et modestæ, et modérés,
ac pæne languidæ et presque languissants,
compressæque, et contenus,
et vix notabiles : et à peine sensibles :
ut quæ veniant attendu qu’ils viennent
neque arcessitæ, et n’ayant pas été cherchés,
et quamvis accesserint et quoique ils soient venus
per se, par (d’) eux-mêmes,
non sint in honore, qu’ils ne sont pas en honneur
neque exceptæ ni accueillis
ullo gaudio avec quelque joie
percipientium. de ceux qui les perçoivent.
Miscent enim Ils mêlent en effet
et interponunt illas vitae, et interposent eux dans leur vie,
ut ludum jocumque comme une distraction et un jeu
inter seria. entre les choses sérieuses.
Desinant ergo jungere Qu’on cesse donc d’allier
inconvenientia, des éléments incompatibles,
et implicare et de mêler
voluptatem virtuti, le plaisir à la vertu,
per quod vitium adulantur défaut par lequel on flatte
quibusque pessimis. tous les plus pervers.
Ille effusus in voluptates, Tel abandonné aux plaisirs,
semper ructabundus toujours rotant
atque ebrius, et ivre,
quia scit se vivere parce qu’il sait qu’il vit
cum voluptate, avec le plaisir,
credit et croit qu’il vit aussi
cum virtute : avec la vertu :
audit enim il entend-dire en effet
voluptatem non posse que le plaisir ne peut
separari a virtute : être séparé de la vertu :
deinde inscribit sapientiam ensuite il intitule sagesse
suis vitiis, ses vices,
et profitetur abscondenda. et affiche des choses devant être cachées.
Ita non impulsi Ainsi non pas poussés
ab Epicuro par Épicure
luxuriantur, ils se-livrent-à-la-débauche,