Cette page a été validée par deux contributeurs.
naturæ, | pour la nature |
est parum luxuriæ. | est peu pour la mollesse. |
Quid est ergo ? | Quel est donc le mal ? |
Ille quisquis | Celui qui, quel-qu’il-soit, |
vocat felicitatem | appelle bonheur |
otium desidiosum, | un repos inoccupé, |
et vices | et l’alternative |
gulæ ac libidinis, | de la gourmandise et de la débauche |
quærit auctorem bonum | cherche une autorité respectable |
malæ rei : | pour une mauvaise cause : |
et dum venit illo, | et tandis qu’il vient là, |
inductus nomine blando, | séduit par un nom flatteur, |
non sequitur voluptatem | il ne suit pas le plaisir |
quam audit, | dont il entend-parler, |
sed quam attulit : | mais celui qu’il a apporté : |
et quum cœpit putare | et quand il s’est mis à croire |
sua vitia | ses vices |
similia præceptis, | conformes aux préceptes, |
illis indulget | il s’y abandonne |
non timide nec obscure, | non timidement et dans-l’ombre, |
et jam luxuriatur | et dès-lors il se-livre-à-la-débauche |
nude, capite aperto. | à-nu, la tête découverte. |
Itaque non dicam, | C’est pourquoi je ne dirai pas, |
quod plerique nostrorum, | ce que disent la plupart des nôtres, |
sectam Epicuri esse | que la secte d’Épicure est |
magistram flagitiorum ; | une institutrice d’infamies ; |
sed dico illud : | mais je dis ceci : |
« Audit male ; | « Elle entend-parler mal d’elle, |
est infamis, | elle est décriée, |
et immerito. » | et sans-le-mériter. » |
Qui potes scire hoc | Comment peux-tu savoir cela |
nisi admissus | sinon ayant été admis |
interius ? | dans-l’-intérieur de cette école ? |
Frons ipsa | La façade elle-même |
dat locum fabulæ, | donne lieu au propos, |
et irritat ad malam spem | et excite à une mauvaise attente. |
Hoc est tale | C’est une chose telle, |
quale vir fortis | qu’un homme courageux |
indutus stolam. | revêtu d’une longue-robe. |
Pudicitia constante tibi, | La pudeur se-maintenant en toi, |
virilitas est salva : | ta virilité est sauve : |
tuum corpus vacat | ton corps n’est accessible |
nulli patientiæ, | à aucune complaisance-coupable, |
sed tympanum est in manu. | mais un tambour est dans ta main. |
Itaque titulus honestus, | C’est pourquoi qu’une enseigne honnête |
eligatur, | soit choisie, |
et inscriptio excitans ipsa | et une inscription excitant elle-même |
animum | l’âme |
ad repellenda ea vitia | à repousser ces vices |
quæ, quum venerunt, | qui, quand ils sont venus, |