Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 5.djvu/350

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

1677 sa chaise[1] : quelle surprise ! mais quelle promptitude ! On est souvent un fort honnête homme, qu’on n’est pas un très-bon chrétien ; sans confession, sans préparation ; enfin c’est un abîme de méditation. Il avoit un abcès dans la poitrine, qui s’est crevé tout d’un coup, et l’a étouffé. Ma très-chère, je vous demande pardon[2], je ne saurois me taire sur une aussi triste aventure. Je suis assurée que le chevalier en sera surpris par les circonstances que je vous ai dites. J’ai écrit à mon médecin pour me rendre compte de cette santé que je lui avois laissée entre les mains. Je ne trouve pas bon que vous me remerciiez de l’amitié que j’ai pour lui[3] ; il marche tout seul, et n’a nul besoin de votre assistance. Vous dites que je donne un mauvais exemple pour vous aller voir ; et quelle autre amitié peut faire ce voyage, puisque je ne l’ai pas fait ? Une amitié qui va en chaise roulante, une amitié qui n’a point de bien Bon, une amitié qui n’a point d’affaires à Paris, qui n’a point à déménager[4], voilà le chevalier. Cependant vous ne voulez pas qu’il passe Lyon : je doute qu’il vous obéisse. Pour moi, je m’en vais vous ranger la Carnavalette ; car enfin nous l’avons, et j’en suis fort aise. Je me porte très-bien ; je suis fort contente des eaux ; elles sont faites pour moi[5].

  1. 3. « On le quitte pour un moment, on revient, et on le trouve mort dans son fauteuil. » (Édition de 1734.) — L’impression de 1754 a la même leçon, à cela près qu’il y a un instant, à la place de pour un moment, et sur sa chaise, pour dans son fauteuil.
  2. 4. Ces premiers mots de la phrase ne sont pas dans notre manuscrit. La phrase suivante manque au texte de 1734.
  3. 5. Dans l’intérêt de la clarté, Perrin, en 1754, a remplacé lui par le chevalier.
  4. 6. Ce membre de phrase : « qui n’a point à déménager, » manque dans la première édition de Perrin (1734).
  5. 7. Tout ce qui suit, jusqu’à : « nous faire dire mille cruautés, » manque également dans l’édition de 1734.