Page:Salluste - Traduction de Jean-Henri Dotteville, 1775, 4e édition.djvu/25

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

« Il peut ſe faire en ef‍fet que le Texte fût ainſi, mais peut-être étoit-il autrement. »

Ces dif‍f‍icultés regardent également tous les Auteurs anciens ; mais il s’en préſente une de plus à l’égard de Salluſte. S’il eſt queſtion de Ciceron ou de Tite-Live, on a droit de rejeter une expreſſion, lorſqu’elle eſt inuſitée ou ſinguliere. Il n’en eſt pas de même de Salluſte, parce qu’on ſait qu’il a recherché ces façons de parler ; mais eſt on en droit, pour cela, de lui attribuer toutes les ſingularités qu’il aura plu aux Scoliaſtes de lui prêter  ?

On pourroit tirer de ce que je viens de dire, une conſéquence bien avantageuſe en faveur d’une bonne Traduction. Si nous ſommes preſque certains d’avoir les penſées de Salluſte, & très-peu d’en avoir les mots, il