56
��EXEMPLES DES PHONEMES A ET A DANS LE GRECO-ITALIQUE.
��TTpaTTÎbeç
�palpito.^
�[dcpXacTTOV
�fastigimn. F
�paipôç
�valgusCi).
�nXoç \
/aXXoç /
�vallus, C.
�âXç
�sal.
� �paKToi
�an-fractus.'^
�XdXaZ;a
�grando.
�CTKdXovp
�talpa. C.
�dor. \àv^
�anser.
�aKàvbaXov
�scanâo. C.
� � ��6. Nous séparons ainsi palpito àe palpo — \\iï]\a(pdnu. — 7. V. page 18. — 8. Ahrens II 144. — antrum et bracchium sont empruntés au grec.
Au tableau qui précède il faut ajouter 5 racines qui, au fond, semblent ne pas contenir de nasale, bien qu'elles en soient infec- tées dans plusieurs langues, sans doute par l'influence du suffixe. Ces racines sont du reste dans un tel état qu'on peut quelquefois douter si leur voyelle est e ou a, et que l'étude de leurs pertur- bations est à peine possible à l'heure qu'il est. On peut en dire autant de quelques-unes de celles qui viennent d'être mentionnées et qui sont placées entre crochets.
KXétZiuj, eKXttYOV, KéKXaYïa, clmigo, clangor.
KCKXriYiuç, KXaYïn
Cf. norr. hlakka; got. hlahjan, hloh; lit. hlegh. F. P 541.
TeiaYÛiv tango, tago, tetigi, iactus.
M. Fick compare le got. stigqan, ce qui s'accorde mal avec le lat. togo. Il est certain qu'on ne doit pas songer au got. tekan; ce dernier a un parent grec dans bolKxuXoç (rac. dag; cf. digitus).
��TTriYVUjui, îTeYr|T«^ eTraYn, pango, pago, pepigi,
TTr]KTÔç, TrdYîl pignus, pàciscor,
Cf. got. fdhan, faifàh, ou bien v. ht-all. fuogl; skr. pdça.
��pax.
��TiXriO'a'aj, dor. TrXôtYÔi, ileTÛ.a.fï]v; plango, planoci, planctus, -nXàlvj, èîrXdYX^nv plâga. C. Grdz. 278.
KCtKaXov «mur d'enceinte» cancelli «treillis, barrières».
M. Fick, qui rapproche ces deux mots (IP 48), leur compare le skr. kâéate et kàncate «attacher». Mais de là il n'y a qu'un pas au got. hàhan, haihàh «suspendre». L'identification de ce dernier verbe avec le .skr. çâhkate «être préoccupé, douter etc.» (P 56) a un côté faible dans la signification du mot indien. Cf. Pott, Wurzelwôrterh. III 139.
Voici enfin différents exemples appartenant aux tableaux 1 et 2, mais qui présentent un a long, dans l'une des deux langues ou dans toutes deux. Cet a long est un nouveau phonème à en-
�� �